Übersetzung für "Behandelt werden mit" in Englisch

Die genannte Beschwerde kann vertraulich behandelt werden und ist mit keinerlei Gebühren verbunden.
A complaint may be treated confidentially and no administration costs are involved.
TildeMODEL v2018

Moderne Messmethoden entsprechend dem aktuellen Forschungsstand werden behandelt und mit ausgewählten Beispielen veranschaulicht.
Modern state-of-the-art measurement methods will be discussed and illustrated with selected examples.
ParaCrawl v7.1

Manchmal kann diese Krankheit allein behandelt werden, beispielsweise mit Volksmitteln oder Salben.
Sometimes this disease can be treated on its own, for example, with folk remedies or ointments.
ParaCrawl v7.1

Dies kann behandelt werden mit Hilfe von Toronto Psychologie Therapie.
This can be dealt with the help of Toronto psychology therapy.
ParaCrawl v7.1

Ihre Daten werden vertraulich behandelt und werden nicht mit Dritten geteilt werden.
Your information will be kept confidential and will not be shared with third parties.
CCAligned v1

Vor allem, wenn Sie behandelt werden mit:
Especially if you are being treated with:
CCAligned v1

Aber er kann verhindert und behandelt werden -- mit Ihrer Hilfe.
But it can be prevented and treated -- with your help.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin behandelt werden Kunststoffe gepaart mit anderen Kunststoffen und Metallen.
Also covers plastics mated to plastics and metals.
ParaCrawl v7.1

Gesicht sollte besonders schonend behandelt werden, mit einer kleinen Menge von Öl.
Face should be treated especially gently, with a small amount of oil.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten auf der Tagung gemeinsam behandelt werden, mit so viel Publizität wie möglich.
They should be dealt with jointly in a part-session with as much publicity as possible.
Europarl v8

Patienten, die mit Cholestagel behandelt werden und mit der Einnahme von Ciclosporin beginnen müssen:
For patients on ciclosporin starting or stopping Cholestagel or patients on Cholestagel with a need to start ciclosporin:
EMEA v3

Bestehende Wurminfektionen sollten bei Patienten behandelt werden, bevor mit einer ReslizumabTherapie begonnen wird.
Patients with pre-existing helminth infections should be treated before starting reslizumab therapy.
ELRC_2682 v1

Bestehende Wurminfektionen sollten bei Patienten behandelt werden, bevor mit einer Reslizumab- Therapie begonnen wird.
Patients with pre-existing helminth infections should be treated before starting reslizumab therapy.
TildeMODEL v2018

Alle unter Quarantäne gestellten Opfer werden behandelt, zusammen mit den Passagieren der Flüge.
All quarantined victims have been treated, along with the passengers from those flights.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund der Heftigkeit der Reaktion muß Anaphylaxie sofort behandelt werden, gegebenenfalls mit Adrenalin und Notfallmaßnahmen.
Due to the severity of the reaction anaphylaxis should be treated immediately using adrenalin and emergency measures if required.
EUbookshop v2

Dennoch, Shaheed betonte auch, dass die bestehenden Herausforderungen behandelt werden müssen, mit.
Nevertheless, Shaheed also stressed that existing challenges needed to be dealt with.
CCAligned v1

Kinder unter 3 Jahren sollte nicht] werden behandelt mit medizinischen Läuse Shampoo oder Lotion.
Children under 3 years should not be treated with medicated lice shampoo or lotion.
ParaCrawl v7.1

Starke Blattophobie muss mit professionellen psychotherapeutischen Methoden behandelt werden, zum Beispiel mit Hilfe von Hypnose.
Strong blattophobia has to be treated with professional psychotherapeutic methods, for example, with the help of hypnosis.
ParaCrawl v7.1

Wir werden andere behandeln, wie wir behandelt werden wollen - mit Respekt für abweichende Ansichten.
We will treat others as we expect to be treated: with respect for different views.
ParaCrawl v7.1

Betrifft: Beförderung unter UN 3291 fallender klinischer Abfälle, die infektiöse Risiken bergen und als anatomische Teile behandelt werden, mit einer Masse bis zu 15 kg.
Subject: Transport of waste arising from care activities involving infectious risks and treated as anatomical parts covered by UN 3291 with a mass less than or equal to 15 kg.
DGT v2019

Durch die bloße Tatsache, dass durch die spezifischen wirtschaftspolitischen Auflagen in der gemeinsamen Absichtserklärung verschiedene Themen behandelt werden, die mit der Sozialpolitik verknüpft sind, wird jedoch nicht die gesetzliche Grundlage des Aktes insgesamt infrage gestellt.
The mere fact that the Memorandum of Understanding's specific economic policy conditions touch upon various issues that are linked to social policy does not put into question the legal basis of the act.
Europarl v8

Sie müssen auf respekt- und verständnisvolle Weise behandelt werden, wenn sie mit anderen Menschen und dem Rechtssystem in Berührung kommen.
They need to be treated with respect and knowledge when they come into contact with people and the justice system.
Europarl v8

Dieser Fall könnte auf rechtlicher Ebene, durch Umkehrung der Beweislast, wie in dem neuen portugiesischen Gesetz vorgesehen, behandelt werden mit der Möglichkeit, daß der Kläger, der aus der Gewerkschaft kommt, von einem möglicherweise bestehenden Zweifel sowie auch von anderen in der zweiten Lesung des Berichts geänderten Aspekten profitiert.
Such instances can only be dealt with at judicial level if there is provision for the reversal of the burden of proof - for which Portuguese legislation has provided an example - for the possibility of the action being brought by a trade union and the plaintiff benefitting from any residual doubt, as well as for a number of other factors present in the report in second reading amendments.
Europarl v8

Die Präsidentschaft steht zwischen zwei Feuern: auf der einen Seite soll die Angelegenheit rasch behandelt werden, mit Argumenten, die gültig sind, und auf der anderen Seite wird der zweite Aspekt des Problems zur Sprache gebracht, nämlich die Frist, die uns gesetzt wurde.
The presidency is always caught between two fires. On the one hand, people want the question to be dealt with rapidly, and with valid arguments, and on the other hand, another aspect of the question has just been raised, that is, the deadline which has been imposed upon us.
Europarl v8

Inhalt der nationalen Rechtsvorschriften: Ausnahme von den Vorschriften des ADR für die Beförderung unter UN 3291 fallender klinischer Abfälle, die infektiöse Risiken bergen und als anatomische Teile behandelt werden, mit einer Masse bis zu 15 kg.
Content of the national legislation: Exemption from the requirements of the ADR for the transport of waste arising from care activities involving infectious risks and treated as anatomical parts covered by UN 3291 with a mass less than or equal to 15 kg.
DGT v2019

Zweitens: Ein Schwachpunkt in der Art und Weise der Bewältigung des Problems besteht meines Erachtens darin, dass generell von nicht angemeldeter Erwerbstätigkeit bzw. bestimmten allgemeinen Kategorien gesprochen wird, obwohl die nicht angemeldete Erwerbstätigkeit doch bekanntlich nicht als einheitliches Phänomen behandelt werden darf, sondern mit einer Politik angegangen werden muss, die nach Sektoren und Einzelbranchen differenziert und konkret auf die Personen, die diese praktizieren, sowie die jeweils zugrunde liegenden Probleme ausgerichtet ist.
Secondly, I think that the general reference to undeclared work or to certain general categories is the weak link in the approach to the problem: we all know that undeclared work cannot be dealt with as a single phenomenon and needs a policy which is differentiated by sector and sub-sector, depending on the people supplying it and the nature of the individual problem.
Europarl v8

Herr Präsident, es ist sehr bedeutsam, dass ein wesentlicher Teil der heutigen Tagesordnung unseres Hohen Hauses einer Aussprache über die Zukunft der Europäischen Union gewidmet ist, die auf drei Berichten - Hulthén, Blokland und Myller - beruht, in denen drei sich ergänzende Aspekte ein und derselben Strategie behandelt werden: mit dem Bericht Hulthén wird versucht, ein genauer bestimmtes Szenario für die nachhaltige Entwicklung zu umreißen, mit dem Bericht Blokland sollen die Zusammenhänge zwischen der Wirtschaftspolitik und den Umweltfragen gründlicher untersucht werden, und in dem Bericht Myller schließlich geht es um die Herausarbeitung einer Reihe umweltpolitischer Ziele sowie um die Festlegung kohärenter und wirksamer Instrumente zur Verwirklichung dieser Ziele.
Mr President, it is very significant that Parliament is devoting a large part of its agenda today to a debate on the future of the Union with three reports - the Hulthén, Blokland and Myller reports - dealing with three complementary aspects of the same strategy. The Hulthén report is a contribution to a more definite strategy for sustainable development, the Blokland report explores the relationships between economic policy and environmental issues in greater depth and, finally, the Myller report seeks to provide a series of consistent objectives and effective instruments for pursuing those objectives in terms of environmental policy.
Europarl v8

Es liegt in der Logik unserer Helsinki-Beschlüsse, dass die Türkei mit Ausnahme der Verhandlungen in allen übrigen Bereichen gleich behandelt werden muss mit den anderen Beitrittskandidaten.
It is in keeping with the philosophy behind the Helsinki resolutions that, with the exception of negotiations, Turkey must be treated in exactly the same way in all other areas as the other candidate countries.
Europarl v8

Der Rat muss in dem neuen Vertrag als ein Organ behandelt werden, mit einem amtierenden Premierminister oder Präsidenten als Ratspräsidenten, der jeweils auf längere Zeit zu wählen ist.
The Council must be considered in the new Treaty as a single institution, and a prime minister or president who is in office must be elected as its long-term President.
Europarl v8