Übersetzung für "Versetzt werden mit" in Englisch
Im
steilen
Hanggrundstück
müssen
"Berge
versetzt
werden",
fast
ausschließlich
mit
Menschenkraft.
It
is
necessary
to
"move
mountains"
on
the
steep
hillslope
-
almost
entirely
with
manual
labour.
ParaCrawl v7.1
Ich
rufe
alle
dringend
auf,
diese
Sichtweise
zu
überprüfen,
damit
wir
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
dem
Rat
auf
der
Grundlage
einer
von
diesem
Haus
eingenommenen
Haltung
zu
verhandeln.
I
urge
that
we
revise
this
view
in
order
to
enable
us
to
negotiate
with
the
Council
on
the
basis
of
a
position
taken
by
this
House.
Europarl v8
Der
Vorschlag
für
eine
Verordnung
schafft
eine
Methode,
auf
deren
Grundlage
Mitgliedstaaten
in
die
Lage
versetzt
werden,
bilaterale
Vereinbarungen
mit
Drittländern
auf
dem
Gebiet
der
rechtlichen
Zusammenarbeit
in
Zivil-
und
Wirtschaftsangelegenheiten
neu
zu
verhandeln,
zu
verhandeln
und
abzuschließen.
The
proposal
for
a
regulation
establishes
a
mechanism,
on
the
basis
of
which
Member
States
will
be
able
to
renegotiate,
negotiate
and
conclude
bilateral
agreements
with
third
countries
in
the
area
of
judicial
cooperation
in
civil
and
commercial
matters.
Europarl v8
Deshalb
freue
ich
mich,
dem
Parlament
versichern
zu
können,
dass
die
im
Bericht
genannten
Probleme
in
Bezug
auf
die
Erhebung
von
Infrastrukturgebühren
im
nächsten
Weißbuch
der
Kommission
über
die
gemeinsame
Verkehrspolitik,
auf
das
ich
vorhin
eingegangen
bin,
im
vollen
Umfang
Berücksichtigung
finden
werden,
wodurch
wir
in
die
Lage
versetzt
werden,
wenn
auch
mit
einer
gewissen
Verzögerung
gegenüber
den
ursprünglichen
Terminen,
bei
der
Lösung
eines
der
kompliziertesten
Probleme
dieser
Verkehrspolitik
weiter
voranzukommen:
der
Erhebung
von
Infrastrukturgebühren.
I
am
therefore
pleased
to
be
able
to
assure
Parliament
that
the
concerns
highlighted
in
the
report
in
relation
to
charging
for
infrastructures
will
be
taken
fully
into
account
in
the
next
Commission
White
Paper
on
the
common
transport
policy,
which
I
referred
to
previously
and
which,
although
somewhat
later
than
the
dates
initially
envisaged,
will
enable
us
to
make
progress
in
solving
one
the
most
complex
problems
of
that
transport
policy:
charging
for
infrastructures.
Europarl v8
Auf
die
Anfälligkeit
von
Frauen
für
HIV
sollte
eingegangen
werden,
indem
ihr
gleiches
Anrecht
auf
Ehegüter
geschützt
wird,
Gesetze
gegen
geschlechtsspezifische
Gewalt,
wie
die
Vergewaltigung
innerhalb
der
Ehe,
geltend
gemacht
werden
und
indem
sie
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
Männern
Safer
Sex
auszuhandeln.
The
vulnerability
of
women
to
HIV
should
be
addressed
by
protecting
their
equal
right
to
marital
property,
enforcing
laws
against
gender-based
violence,
including
rape
in
marriage,
and
empowering
them
to
negotiate
safer
sex
with
men.
News-Commentary v14
Der
Ausschuß
unterstreicht
die
entscheidende
Rolle,
die
die
Euro-Infozentren
in
diesem
Bereich
spielen
können,
sobald
sie
durch
die
Schaffung
der
erforderlichen
Voraussetzungen
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
mit
ihrer
Einrichtung
verfolgten
Ziele
auch
zu
verwirklichen.
The
Committee
highlights
the
prominent
role
that
Euro-Info-Centres
could
play
here,
as
soon
as
they
are
provided
with
the
right
conditions
for
carrying
out
the
tasks
for
which
they
were
set
up.
TildeMODEL v2018
Die
Aktion
konzentriert
sich
auf
die
Entwicklungsphase
der
Projekte
und
stellt
sicher,
dass
die
relevanten
Akteure,
d.
h.
Regisseure,
Produzenten
und
Drehbuchautoren,
in
die
Lage
versetzt
werden,
kreative
Projekte
mit
einem
kohärenten
Geschäftsplan
zu
entwickeln.
The
action
concentrates
on
the
development
phases
of
the
project,
ensuring
that
relevant
actors,
namely
directors,
producers
and
screenwriters,
are
enabled
to
develop
creative
projects
with
a
coherent
business
plan.
TildeMODEL v2018
Die
Verbraucher
müssen
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
Hilfe
objektiver
Informationen
die
für
sie
richtige
Wahl
zwischen
unterschiedlichen
Produkten
und
unterschiedlichen
Risikoprofilen
zu
treffen.
Consumers
must
be
empowered
to
make
informed
choices
from
a
range
of
competing
products
and
across
a
range
of
risk
profiles.
TildeMODEL v2018
Ferner
sollten
Unternehmerinnen
in
die
Lage
versetzt
werden,
Netzwerke
mit
Finanzinstituten
zu
bilden,
um
insbesondere
für
Mikrofinanzierungen
maßgeschneiderte
Finanzierungspakete
zu
schaffen.
Furthermore,
female
entrepreneurs
should
be
enabled
to
network
with
financial
institutions
in
order
to
create
tailor-made
support
packages,
particularly
with
regard
to
micro-financing.
TildeMODEL v2018
In
Bezug
auf
die
derzeitige
Krise
wird
dies
ein
gemeinsames
Konzept
für
das
Außengrenzmanagement
erfordern,
wobei
die
Kommission
und
die
europäischen
Agenturen
in
die
Lage
versetzt
werden
sollten,
mit
den
entsprechenden
Finanzmitteln
operationelle
Aufgaben
zu
erfüllen.
With
regard
to
the
current
crisis
this
will
require
a
common
approach
to
external
border
management
while
empowering
the
Commission
and
European
agencies
to
undertake
operational
tasks
with
the
appropriate
level
of
funding.
TildeMODEL v2018
Sie
ist
der
Auffassung,
dass
die
Gleichwertigkeit
des
Inputs
(EoI)
grundsätzlich
am
besten
geeignet
ist,
einen
wirksamen
Schutz
vor
Diskriminierung
zu
erreichen,
da
Zugangsinteressenten
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
den
nachgelagerten
Unternehmen
des
vertikal
integrieren
Betreibers
mit
beträchtlicher
Marktmacht
mit
genau
denselben
regulierten
Vorleistungsprodukten,
zu
den
gleichen
Entgelten
und
unter
Anwendung
derselben
Geschäftsprozesse
in
Wettbewerb
zu
treten.
The
Commission
considers
that
equivalence
of
inputs
(EoI)
is
in
principle
the
surest
way
to
achieve
effective
protection
from
discrimination
as
access
seekers
will
be
able
to
compete
with
the
downstream
business
of
the
vertically
integrated
SMP
operator
using
exactly
the
same
set
of
regulated
wholesale
products,
at
the
same
prices
and
using
the
same
transactional
processes.
DGT v2019
Die
Industrie
sollte
so
die
Möglichkeit
erhalten,
sich
auf
die
neuen
Gegebenheiten
einzustellen,
und
die
Mitgliedstaaten
sollten
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
geeigneten
Maßnahmen
die
Versorgung
in
diesen
Bereichen
auf
gleichem
oder
höherem
Niveau
sicherzustellen.
This
approach
was
taken
to
enable
industry
to
adapt
to
the
change,
and
to
ensure
that
necessary
measures
can
be
taken
to
ensure
the
maintenance
and
increase
of
services
of
general
interest
in
these
areas.
TildeMODEL v2018
Die
Verbraucher
müssen
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
Hilfe
objektiver
Informationen
die
für
sie
richtige
Wahl
zwischen
unterschiedlichen
Produkten
und
unterschiedlichen
Risikoprofilen
zu
treffen.
Consumers
must
be
empowered
to
make
informed
choices
from
a
range
of
competing
products
and
across
a
range
of
risk
profiles.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Finanzkrise
am
stärksten
getroffenen
Mitgliedstaaten
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
der
Durchführung
der
Programme
vor
Ort
fortzufahren
und
damit
Geld
in
die
Wirtschaft
zu
pumpen.
The
objective
is
to
help
those
Member
States
mostly
affected
by
the
financial
crisis
to
be
able
to
continue
with
the
implementation
of
the
programmes
on
the
ground,
hence
injecting
funds
into
the
economy.
TildeMODEL v2018
Die
von
der
Krise
am
stärksten
getroffenen
Mitgliedstaaten
sollen
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
der
Durchführung
der
Programme
vor
Ort
fortzufahren
und
damit
Geld
in
die
Wirtschaft
zu
pumpen.
The
objective
is
to
help
those
Memebr
States
mostly
affected
by
the
financial
crisis
to
be
able
to
continue
with
the
implementation
of
the
programmes
on
the
ground,
hence
injecting
funds
into
the
economy.
TildeMODEL v2018
Diese
müssen
in
der
Tat
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
ihren
Konkurrenten
auf
den
Weltmärkten
mithalten
zu
können.
There
is
a
need
to
make
them
capable
of
competing
with
their
competitors
on
the
global
markets.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
sollen
zwölf
Kliniken
der
Außenbezirke,
sechs
Krankenbehandlungsstellen
in
den
Lagern
und
vier
mobile
Hilfeteams
einsatzfähig
gemacht
und
zwei
Krankenhäuser
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
mit
den
mit
der
Kriegslage
verbundenen
schweren
Pathologien
zu
befassen.
In
particular,
it
will
fund
the
restoration
to
working
order
of
12
clinics
in
outlying
areas
of
the
capital,
6
health
centres
in
the
camps
and
4
mobile
emergency
teams,
as
well
as
enabling
two
hospitals
to
cope
with
serious
cases
related
to
the
conflict.
TildeMODEL v2018
Die
europäische
Zivilgesellschaft
muss
in
die
Lage
versetzt
werden,
gemeinsam
mit
den
lokalen
Behörden
die
innere
Kohärenz
der
europäischen
entwicklungspolitischen
Maßnahmen
zu
überwachen,
die
im
Vertrag
von
Lissabon
festgeschrieben
ist.
European
civil
society,
together
with
local
authorities,
must
be
able
to
act
through
mechanisms
for
monitoring
the
internal
coherence
of
European
development
policies,
a
principle
which
is
enshrined
in
the
Lisbon
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
Verbraucher
müssen
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
Hilfe
objektiver
Informationen
die
für
sie
richtige
Wahl
zwischen
unterschiedlichen
Produkten
und
unterschiedlichen
Risikoprofilen
zu
treffen.
Consumers
must
be
empowered
to
make
informed
choices
from
a
range
of
competing
products
and
across
a
range
of
risk
profiles.
TildeMODEL v2018
Diese
müssen
in
der
Tat
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
ihren
Konkurrenten
auf
den
Weltmärkten
mithalten
zu
können.
There
is
a
need
to
make
them
capable
of
competing
with
their
competitors
on
the
global
markets.
TildeMODEL v2018
Im
Bereich
der
beruflichen
Bildung
und
Umschulung
sollten
große
Anstrengungen
unternommen
werden,
damit
die
Erwerbstätigen
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
den
neuen
Verfahrenstechnologien
und
Erzeugnissen
umzugehen,
die
aus
der
Forschungs-
und
Innovationstätigkeit
resultieren.
A
big
effort
on
training
and
retraining
should
be
made
in
order
to
prepare
workers
able
to
deal
with
the
new
process
technologies
and
products
resulting
by
the
research
and
innovation
activities.
TildeMODEL v2018
Änderungsantrag
132
besagt,
dass
Organisationen
der
Verbraucher
und
sonstiger
Betroffener
in
den
Stand
versetzt
werden
sollten,
mit
der
Lebensmittelbehörde
zusammenzuarbeiten.
Amendment
132
specifies
that
consumer
and
other
stakeholders’
organisations
should
clearly
be
able
to
co-operate
with
the
Food
Authority.
TildeMODEL v2018
Weitere
Teilmaßnahmen
im
Rahmen
des
„Flexicurity“-Konzepts
sind
lebenslanges
Lernen,
durch
das
Menschen
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
den
neuen
Anforderungen
Schritt
zu
halten,
eine
aktive
Arbeitsmarktpolitik,
die
Arbeitslosen
oder
Nichterwerbstätigen
Anreize
bietet,
eine
neue
Chance
auf
dem
Arbeitsmarkt
zu
suchen,
und
flexiblere
Sozialschutzbestimmungen,
die
den
Bedürfnissen
derjenigen
gerecht
werden,
die
häufig
den
Arbeitsplatz
wechseln
oder
den
Arbeitsmarkt
zeitweilig
verlassen.
Other
policy
components
of
the
"flexicurity"
approach
include
life-long
learning
enabling
people
to
keep
pace
with
the
new
skill
needs;
active
labour
market
policies
encouraging
unemployed
or
inactive
people
to
have
a
new
chance
in
the
labour
market;
and
more
flexible
social
security
rules
catering
for
the
needs
of
those
switching
between
jobs
or
temporarily
leaving
the
labour
market.
TildeMODEL v2018
Zwecks
Förderung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
des
Wachstums
der
europäischen
Industrie,
wird
die
Kommission
bestrebt
sein
sicherzustellen,
dass
Nichtfinanzinstitute
durch
jedwede
Option
für
die
zukünftige
Politik
in
die
Lage
versetzt
werden,
die
mit
ihren
Geschäften
verbundenen
Risiken
zu
steuern.
In
order
to
promote
competitiveness
and
growth
of
the
European
industry,
the
Commission
will
strive
to
ensure
that
any
future
policy
option
allows
non-financial
institutions
to
manage
the
risks
inherent
to
their
business.
TildeMODEL v2018
Der
Assoziationsrat
betonte
die
Rolle
der
Teilnahme
Bulgariens
an
Gemeinschaftsprogrammen
als
einen
wichtigen
Bestandteil
der
Heranführungsstrategie,
insoweit
die
bulgarischen
Behörden
dadurch
in
die
Lage
versetzt
werden,
sich
mit
der
praktischen
Arbeit
in
Gremien
der
Union
vertraut
zu
machen.
The
Association
Council
underlined
the
role
of
Bulgarian
participation
to
Community
programmes,
an
important
element
of
the
pre-accession
strategy
as
it
enables
the
Bulgarian
administration
to
experience
the
practical
work
in
Union
bodies.
TildeMODEL v2018
Dies
setzt
voraus,
meine
Damen
und
Her
ren,
daß
die
Industriestaaten
dazu
beitragen,
daß
die
Staaten
der
Dritten
Welt
als
Handelspartner
interessant
werden,
d.
h.
in
die
Lage
versetzt
werden,
mit
uns
intensiver
als
bisher
Handel
treiben
zu
können.
May
I
make
a
few
comments
on
the
economic
and
political
.questions
connected
with
the
conclusion
of
the
Tokyo
Round
and
then
some
remarks
on
procedure.
EUbookshop v2