Translation of "Gleich behandelt werden" in English

Des Weiteren hoffe ich, dass jeder gleich behandelt werden wird.
I also hope that everyone will be treated according to the same standards.
Europarl v8

Dies beruht auf der Auffassung, dass alle Anleger gleich behandelt werden sollten.
This was based on the notion that all investors should be treated equally.
Europarl v8

Natürlich müssen alle Länder unter denselben Bedingungen beurteilt und gleich behandelt werden.
Obviously all countries must be judged on the same terms and be treated in an even way.
Europarl v8

Die Berufsangehörigen anderer Mitgliedstaaten müssen gleich behandelt werden wie die italienischen Staatsbürger.
Practitioners from other Member States must be treated in the same way as Italian citizens.
Europarl v8

In gleicher Weise verwendeter Strom sollte gleich behandelt werden.
Electricity used in similar ways should be treated on an equal footing.
DGT v2019

In der ganzen EU müssen alle gleich behandelt werden.
Everyone should be treated equally across the EU.
Europarl v8

Unternehmen, die völlig verschieden sind, können nicht gleich behandelt werden.
Enterprises that are completely different cannot be dealt with in the same way.
Europarl v8

Gleichgewicht bedeutet außerdem, daß alle gleich behandelt werden.
Balance means in the second place equal treatment for all.
Europarl v8

Zweitens, bei der Zutatenkennzeichnung müssen alle alkoholischen Getränke gleich behandelt werden.
Secondly, when it comes to labelling the ingredients of alcoholic beverages, all such beverages must be treated equally.
Europarl v8

Alle europäischen Bürgerinnen und Bürger sollten gleich behandelt werden.
All European citizens must be treated equally.
Europarl v8

Kleine und große Unternehmen können nicht gleich behandelt werden.
Small and large enterprises cannot be dealt with in the same way.
Europarl v8

Was Sanktionen betrifft, müssen Unternehmen und Behörden gleich behandelt werden.
As regards sanctions, enterprises and authorities must be treated equally.
Europarl v8

Dinge, die grundsätzlich verschieden sind, sollten nicht genau gleich behandelt werden.
Things that are essentially different should not be treated in exactly the same way.
Europarl v8

Alle Menschen müssen auf dem Arbeitsmarkt gleich behandelt werden.
Everyone must be treated equally in the labour market.
Europarl v8

Sie muss mit anderen Beitrittskandidaten vollständig gleich behandelt werden.
Turkey must be treated exactly like any other candidate country.
Europarl v8

Nein, im Zusammenhang müssen sämtliche Verkehrsträger gleich und gleichzeitig behandelt werden.
I disagree, because in context, all modes of transport must be treated equally, at the same time.
Europarl v8

Sollten Autorenrechte, Marken und Patente gleich behandelt werden?
Should authors’ rights, trademarks and patents be treated in the same way?
Europarl v8

In beiden Fällen müssen alle Sprachen gleich behandelt werden.
In both cases, all the languages must be treated equally.
Europarl v8

In Europa müssen alle gleich behandelt werden.
Everyone must be on an equal footing within Europe.
Europarl v8

Einweg - und wiederaufladbare Karten sollten hinsichtich dieser Rückerstattungsanforderung gleich behandelt werden .
Disposable and reloadable cards should be treated equally in respect of this redeemability requirement .
ECB v1

Alle im Wirtschaftsjahr 1993/94 getätigten Verkäufe sollten gleich behandelt werden.
Whereas it is necessary for all sales effected during the 1993/94 marketing year to be treated in the same manner;
JRC-Acquis v3.0

Diese Ausführungen sollten im Rahmen der Richtlinie gleich behandelt werden.
Most pipe organs are kept in the same place for centuries and their turnover rate is negligible.
DGT v2019

Dadurch würde gewährleistet, dass Gegenstände und Dienstleistungen gleich behandelt werden.
This would ensure that supplies of goods and services are treated in the same way.
TildeMODEL v2018

Außerdem müssen im Inland ansässige und nicht ansässige Steuerpflichtige gleich behandelt werden.
In addition, established and non-established taxable persons must be treated equally.
TildeMODEL v2018

Die Kommission möchte, dass grenzübergreifend tätige Unternehmen gleich behandelt werden.
The Commission wants firms with cross-border operations to be treated the same.
TildeMODEL v2018

Die Lizenzgebühren müssen erschwinglich sein, und die Unternehmen müssen gleich behandelt werden.
Licence fees must be affordable and the approval system must treat companies equally.
TildeMODEL v2018

Erstens sei Partnerschaft von zentraler Bedeutung: alle Beteiligten müssten gleich behandelt werden.
First, partnership is essential; all players should be treated equally.
TildeMODEL v2018

Die Auftraggeber gewährleisten, dass alle Bieter bei den Verhandlungen gleich behandelt werden.
During the negotiations, contracting authorities/entities shall ensure the equal treatment of all tenderers.
DGT v2019

Er scheint zu denken, dass jeder gleich behandelt werden sollte.
He seems to think that everyone should be treated the same.
OpenSubtitles v2018

Aber ich will Ihnen sagen, dass ab heute alle gleich behandelt werden.
But I do promise you that from now on everyone will be treated equally.
OpenSubtitles v2018