Translation of "Gleich behandelt werden" in English
Des
Weiteren
hoffe
ich,
dass
jeder
gleich
behandelt
werden
wird.
I
also
hope
that
everyone
will
be
treated
according
to
the
same
standards.
Europarl v8
Dies
beruht
auf
der
Auffassung,
dass
alle
Anleger
gleich
behandelt
werden
sollten.
This
was
based
on
the
notion
that
all
investors
should
be
treated
equally.
Europarl v8
Natürlich
müssen
alle
Länder
unter
denselben
Bedingungen
beurteilt
und
gleich
behandelt
werden.
Obviously
all
countries
must
be
judged
on
the
same
terms
and
be
treated
in
an
even
way.
Europarl v8
Die
Berufsangehörigen
anderer
Mitgliedstaaten
müssen
gleich
behandelt
werden
wie
die
italienischen
Staatsbürger.
Practitioners
from
other
Member
States
must
be
treated
in
the
same
way
as
Italian
citizens.
Europarl v8
In
gleicher
Weise
verwendeter
Strom
sollte
gleich
behandelt
werden.
Electricity
used
in
similar
ways
should
be
treated
on
an
equal
footing.
DGT v2019
In
der
ganzen
EU
müssen
alle
gleich
behandelt
werden.
Everyone
should
be
treated
equally
across
the
EU.
Europarl v8
Unternehmen,
die
völlig
verschieden
sind,
können
nicht
gleich
behandelt
werden.
Enterprises
that
are
completely
different
cannot
be
dealt
with
in
the
same
way.
Europarl v8
Gleichgewicht
bedeutet
außerdem,
daß
alle
gleich
behandelt
werden.
Balance
means
in
the
second
place
equal
treatment
for
all.
Europarl v8
Zweitens,
bei
der
Zutatenkennzeichnung
müssen
alle
alkoholischen
Getränke
gleich
behandelt
werden.
Secondly,
when
it
comes
to
labelling
the
ingredients
of
alcoholic
beverages,
all
such
beverages
must
be
treated
equally.
Europarl v8
Alle
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
sollten
gleich
behandelt
werden.
All
European
citizens
must
be
treated
equally.
Europarl v8
Kleine
und
große
Unternehmen
können
nicht
gleich
behandelt
werden.
Small
and
large
enterprises
cannot
be
dealt
with
in
the
same
way.
Europarl v8
Was
Sanktionen
betrifft,
müssen
Unternehmen
und
Behörden
gleich
behandelt
werden.
As
regards
sanctions,
enterprises
and
authorities
must
be
treated
equally.
Europarl v8
Dinge,
die
grundsätzlich
verschieden
sind,
sollten
nicht
genau
gleich
behandelt
werden.
Things
that
are
essentially
different
should
not
be
treated
in
exactly
the
same
way.
Europarl v8
Alle
Menschen
müssen
auf
dem
Arbeitsmarkt
gleich
behandelt
werden.
Everyone
must
be
treated
equally
in
the
labour
market.
Europarl v8
Sie
muss
mit
anderen
Beitrittskandidaten
vollständig
gleich
behandelt
werden.
Turkey
must
be
treated
exactly
like
any
other
candidate
country.
Europarl v8
Nein,
im
Zusammenhang
müssen
sämtliche
Verkehrsträger
gleich
und
gleichzeitig
behandelt
werden.
I
disagree,
because
in
context,
all
modes
of
transport
must
be
treated
equally,
at
the
same
time.
Europarl v8
Sollten
Autorenrechte,
Marken
und
Patente
gleich
behandelt
werden?
Should
authors’
rights,
trademarks
and
patents
be
treated
in
the
same
way?
Europarl v8
In
beiden
Fällen
müssen
alle
Sprachen
gleich
behandelt
werden.
In
both
cases,
all
the
languages
must
be
treated
equally.
Europarl v8
In
Europa
müssen
alle
gleich
behandelt
werden.
Everyone
must
be
on
an
equal
footing
within
Europe.
Europarl v8
Einweg
-
und
wiederaufladbare
Karten
sollten
hinsichtich
dieser
Rückerstattungsanforderung
gleich
behandelt
werden
.
Disposable
and
reloadable
cards
should
be
treated
equally
in
respect
of
this
redeemability
requirement
.
ECB v1
Alle
im
Wirtschaftsjahr
1993/94
getätigten
Verkäufe
sollten
gleich
behandelt
werden.
Whereas
it
is
necessary
for
all
sales
effected
during
the
1993/94
marketing
year
to
be
treated
in
the
same
manner;
JRC-Acquis v3.0
Diese
Ausführungen
sollten
im
Rahmen
der
Richtlinie
gleich
behandelt
werden.
Most
pipe
organs
are
kept
in
the
same
place
for
centuries
and
their
turnover
rate
is
negligible.
DGT v2019
Dadurch
würde
gewährleistet,
dass
Gegenstände
und
Dienstleistungen
gleich
behandelt
werden.
This
would
ensure
that
supplies
of
goods
and
services
are
treated
in
the
same
way.
TildeMODEL v2018
Außerdem
müssen
im
Inland
ansässige
und
nicht
ansässige
Steuerpflichtige
gleich
behandelt
werden.
In
addition,
established
and
non-established
taxable
persons
must
be
treated
equally.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
möchte,
dass
grenzübergreifend
tätige
Unternehmen
gleich
behandelt
werden.
The
Commission
wants
firms
with
cross-border
operations
to
be
treated
the
same.
TildeMODEL v2018
Die
Lizenzgebühren
müssen
erschwinglich
sein,
und
die
Unternehmen
müssen
gleich
behandelt
werden.
Licence
fees
must
be
affordable
and
the
approval
system
must
treat
companies
equally.
TildeMODEL v2018
Erstens
sei
Partnerschaft
von
zentraler
Bedeutung:
alle
Beteiligten
müssten
gleich
behandelt
werden.
First,
partnership
is
essential;
all
players
should
be
treated
equally.
TildeMODEL v2018
Die
Auftraggeber
gewährleisten,
dass
alle
Bieter
bei
den
Verhandlungen
gleich
behandelt
werden.
During
the
negotiations,
contracting
authorities/entities
shall
ensure
the
equal
treatment
of
all
tenderers.
DGT v2019
Er
scheint
zu
denken,
dass
jeder
gleich
behandelt
werden
sollte.
He
seems
to
think
that
everyone
should
be
treated
the
same.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
will
Ihnen
sagen,
dass
ab
heute
alle
gleich
behandelt
werden.
But
I
do
promise
you
that
from
now
on
everyone
will
be
treated
equally.
OpenSubtitles v2018