Translation of "Gleich werden" in English
Des
Weiteren
hoffe
ich,
dass
jeder
gleich
behandelt
werden
wird.
I
also
hope
that
everyone
will
be
treated
according
to
the
same
standards.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
die
Anhörungen
werden
gleich
beginnen.
Ladies
and
gentlemen,
the
hearings
are
about
to
start.
Europarl v8
Dies
beruht
auf
der
Auffassung,
dass
alle
Anleger
gleich
behandelt
werden
sollten.
This
was
based
on
the
notion
that
all
investors
should
be
treated
equally.
Europarl v8
Natürlich
müssen
alle
Länder
unter
denselben
Bedingungen
beurteilt
und
gleich
behandelt
werden.
Obviously
all
countries
must
be
judged
on
the
same
terms
and
be
treated
in
an
even
way.
Europarl v8
Die
Berufsangehörigen
anderer
Mitgliedstaaten
müssen
gleich
behandelt
werden
wie
die
italienischen
Staatsbürger.
Practitioners
from
other
Member
States
must
be
treated
in
the
same
way
as
Italian
citizens.
Europarl v8
In
gleicher
Weise
verwendeter
Strom
sollte
gleich
behandelt
werden.
Electricity
used
in
similar
ways
should
be
treated
on
an
equal
footing.
DGT v2019
Wir
werden
gleich
über
die
privilegierte
Partnerschaft
sprechen.
We
will
talk
in
a
minute
about
a
privileged
partnership.
Europarl v8
Gleiche
Arbeit
am
gleichen
Ort
muss
gleich
entlohnt
werden.
The
same
work
in
the
same
place
must
receive
the
same
wage.
Europarl v8
In
der
ganzen
EU
müssen
alle
gleich
behandelt
werden.
Everyone
should
be
treated
equally
across
the
EU.
Europarl v8
Unternehmen,
die
völlig
verschieden
sind,
können
nicht
gleich
behandelt
werden.
Enterprises
that
are
completely
different
cannot
be
dealt
with
in
the
same
way.
Europarl v8
Gleichgewicht
bedeutet
außerdem,
daß
alle
gleich
behandelt
werden.
Balance
means
in
the
second
place
equal
treatment
for
all.
Europarl v8
Die
Gewährung
eines
geeigneten
Schutzes
sollte
in
allen
Mitgliedsländern
gleich
gehandhabt
werden.
The
Member
States
should
have
a
uniform
interpretation
of
how
these
people
can
be
assured
of
proper
protection.
Europarl v8
Zweitens,
bei
der
Zutatenkennzeichnung
müssen
alle
alkoholischen
Getränke
gleich
behandelt
werden.
Secondly,
when
it
comes
to
labelling
the
ingredients
of
alcoholic
beverages,
all
such
beverages
must
be
treated
equally.
Europarl v8
Alle
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
sollten
gleich
behandelt
werden.
All
European
citizens
must
be
treated
equally.
Europarl v8
Kleine
und
große
Unternehmen
können
nicht
gleich
behandelt
werden.
Small
and
large
enterprises
cannot
be
dealt
with
in
the
same
way.
Europarl v8
Was
Sanktionen
betrifft,
müssen
Unternehmen
und
Behörden
gleich
behandelt
werden.
As
regards
sanctions,
enterprises
and
authorities
must
be
treated
equally.
Europarl v8
Dinge,
die
grundsätzlich
verschieden
sind,
sollten
nicht
genau
gleich
behandelt
werden.
Things
that
are
essentially
different
should
not
be
treated
in
exactly
the
same
way.
Europarl v8
Alle
Menschen
müssen
auf
dem
Arbeitsmarkt
gleich
behandelt
werden.
Everyone
must
be
treated
equally
in
the
labour
market.
Europarl v8
Sie
muss
mit
anderen
Beitrittskandidaten
vollständig
gleich
behandelt
werden.
Turkey
must
be
treated
exactly
like
any
other
candidate
country.
Europarl v8
Aber
wir
werden
gleich
hören,
ob
wir
es
geschafft
haben.
But
we
will
shortly
hear
whether
we
have
pulled
it
off.
Europarl v8
Sollten
Autorenrechte,
Marken
und
Patente
gleich
behandelt
werden?
Should
authors’
rights,
trademarks
and
patents
be
treated
in
the
same
way?
Europarl v8
Sollen
die
Abgeordneten
aller
Länder
in
Zukunft
also
gleich
bezahlt
werden?
Are,
then,
Members
from
all
countries
to
be
paid
equally
in
future?
Europarl v8
In
beiden
Fällen
müssen
alle
Sprachen
gleich
behandelt
werden.
In
both
cases,
all
the
languages
must
be
treated
equally.
Europarl v8
In
Europa
müssen
alle
gleich
behandelt
werden.
Everyone
must
be
on
an
equal
footing
within
Europe.
Europarl v8
Im
Gegenteil,
die
Frau
muss
dem
Mann
gleich
gemacht
werden.
On
the
contrary,
women
must
become
the
same
as
men.
Europarl v8
Diesbezüglich
ist
die
Entschließung,
die
Sie
gleich
annehmen
werden,
von
Bedeutung.
From
that
point
of
view,
the
resolution
you
are
about
to
adopt
is
important.
Europarl v8
Wir
werden
gleich
eine
Pause
einlegen.
We're
about
to
take
a
break
in
a
moment.
TED2013 v1.1
Sie
werden
gleich
ein
Foto
sehen.
You're
going
to
see
a
picture
of
one
in
a
moment.
TED2020 v1