Translation of "Begonnen hat" in English
Das
Zeitalter
der
Frauen
hat
begonnen!
It
is
time
for
women!
Europarl v8
Es
scheint,
dass
dieser
Prozess
auch
in
Irland
begonnen
hat.
It
seems
that
the
same
process
has
started
in
Ireland,
as
well.
Europarl v8
Sie
wissen,
daß
zu
diesem
Thema
eine
neue
Diskussion
begonnen
hat.
As
you
known,
a
new
controversy
has
broken
out
on
this
matter.
Europarl v8
Es
ist
gut,
dass
nun
die
richtige
Arbeit
begonnen
hat.
It
is
good
that
the
real
work
has
now
begun.
Europarl v8
Die
Durchführung
der
beiden
Pläne
hat
begonnen.
Implementation
of
both
plans
has
started.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
mitteilen,
daß
diese
Koordinierung
bereits
begonnen
hat.
I
can
report
to
you
that
such
coordination
has
already
begun.
Europarl v8
Man
muss
sagen,
dass
eine
fruchtbare
Arbeitsbeziehung
soeben
begonnen
hat.
It
has
to
be
said
that
a
fruitful
working
relationship
has
just
begun.
Europarl v8
Ich
hatte
geglaubt,
daß
die
Kommission
bereits
mit
dieser
Studie
begonnen
hat.
I
was
under
the
impression,
in
fact,
that
the
Commission
had
started
this
study.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
daß
die
notwendige
Entwicklung
erst
begonnen
hat.
I
am
convinced
that
the
necessary
development
has
only
just
begun.
Europarl v8
Ich
wollte
auch
fragen,
ob
sie
pünktlich
begonnen
hat.
I
also
wanted
to
ask
whether
it
started
on
time.
Europarl v8
Der
Tag
ist
etwas
ruhiger
zu
Ende
gegangen,
als
er
begonnen
hat!
The
day
has
ended
rather
more
quietly
than
it
began!
Europarl v8
Ich
begrüße
es,
daß
diese
Arbeit
nun
endlich
begonnen
hat.
The
fact
that
the
work
is
now
in
hand
is
a
positive
development.
Europarl v8
Europa
muss
dringend
beenden,
was
es
begonnen
hat.
As
such,
Europe
urgently
needs
to
finish
what
it
started.
Europarl v8
Die
Rückführung
der
Flüchtlinge
hat
begonnen.
The
repatriation
of
refugees
has
begun.
Europarl v8
Hier
sieht
man,
dass
der
ganze
Prozess
zu
spät
begonnen
hat.
We
can
see
here
that
the
whole
process
began
too
late.
Europarl v8
So
etwas
hat
begonnen
mit
Mercosur,
könnte
ausgeweitet
werden
auf
ganz
Lateinamerika.
Something
along
these
lines
began
with
Mercosur
and
could
be
extended
to
the
whole
of
Latin
America.
Europarl v8
Der
demokratische
Prozess
hat
begonnen,
aber
er
ist
noch
nicht
stabil.
The
democratic
process
has
begun,
but
it
remains
fragile.
Europarl v8
Herr
Poettering
hat
mit
Lissabon
begonnen
und
hat
die
Lissabon-Strategie
nachdrücklich
begrüßt.
Mr
Poettering
began
with
Lisbon
and
emphatically
welcomed
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Die
Arbeit
an
der
Umsetzung
des
Vertrags
von
Lissabon
hat
begonnen.
Work
on
implementing
the
Treaty
of
Lisbon
has
begun.
Europarl v8
Hervorheben
möchte
ich
das
ausgezeichnete
Klima,
in
dem
dieses
Haushaltsverfahren
begonnen
hat.
I
would
like
to
say
that
this
budget
procedure
has
been
conducted
in
an
excellent
atmosphere
so
far.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
der
AIDCP
mit
einer
Verbesserung
dieser
Methoden
begonnen
hat.
I
know
that
the
AIDCP
has
embarked
upon
work
to
improve
these
methods.
Europarl v8
Obgleich
die
Türkei
bereits
damit
begonnen
hat,
muss
sie
unermüdlich
weitermachen.
Although
Turkey
has
made
a
start
on
this,
it
must
persevere.
Europarl v8
Die
Entwaffnung
des
Irak
hat
begonnen.
The
disarmament
of
Iraq
is
underway.
Europarl v8
Denn
es
ist
eine
Tatsache,
dass
der
Krieg
inzwischen
begonnen
hat.
Because
the
fact
of
the
matter
is
that
hostilities
have
now
begun.
Europarl v8
Er
wird
bereits
torpediert,
bevor
er
begonnen
hat.
It
is
being
ripped
to
shreds
before
it
has
even
started.
Europarl v8
Begonnen
hat
es
als
chauvinistischer
Irrtum
in
Konkurrenz
zu
Google.
It
is
also
a
project
that
has
evolved.
Europarl v8
Eine
Zeit
tektonischer
Verschiebungen
hat
begonnen.
A
time
of
tectonic
shifts
has
begun.
News-Commentary v14
Sie
wurde
grad
1
Jahr
und
hat
begonnen
zu
laufen.
She's
just
turned
one
and
started
to
walk.
TED2020 v1