Translation of "Beendigung des dienstverhältnisses" in English
Nach
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
erfolgen
keine
weiteren
Einzahlungen.
There
are
no
further
payments
after
the
end
of
the
employment
relationship.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
der
vorzeitigen
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
enthalten
die
Vorstandsverträge
keine
Abfindungszusagen.
Management
contracts
do
not
contain
any
severance
provision
for
the
case
of
premature
termination
of
an
employment
relationship.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zu
den
Maßnahmen,
mit
deren
Hilfe
umgesetzte
Bedienstete
andere,
vorrangigere
Tätigkeiten
übernehmen
konnten,
haben
wir
vorgeschlagen,
Vereinbarungen
über
die
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
zu
ermöglichen,
so
dass
die
Kommission
innerhalb
eines
Zeitraums
von
zwei
Jahren
600
Beamten,
deren
Qualifikation
den
veränderten
und
sich
ändernden
Anforderungen
und
Aufgaben
des
Organs
nicht
ohne
weiteres
angeglichen
werden
können,
faire
Ausstiegsbedingungen
bieten
kann.
In
addition
to
measures
which
enabled
redeployed
staff
to
perform
other
higher
priority
activities,
we
also
proposed
that
explicit
termination
of
service
arrangements
should
be
made
available
so
that
over
a
two-year
period
the
Commission
could
offer
reasonable
severance
conditions
to
600
officials
whose
skills
are
not
easily
adaptable
to
the
changed
and
changing
needs
and
tasks
of
the
institution.
Europarl v8
Unbeschadet
des
Artikels
37
Absatz
3
hat
der
Bedienstete
nach
der
in
Artikel
47
genannten
Regelung
Anspruch
auf
Erstattung
der
Kosten,
die
¡hm
beim
Dienstantritt,
bei
einer
Versetzung
oder
bei
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
sowie
in
Ausübung
oder
anläßlich
der
Ausübung
seines
Amtes
entstanden
sind.
Under
the
conditions
set
out
in
the
rules
indicated
in
Article
47,
a
staff
member
shall
be
entitled
to
reimbursement
of
the
expenses
which
he
incurred
on
taking
up
his
duties,
on
being
transferred,
or
at
the
end
of
his
appointment,
as
well
as
the
expenses
he
incurred
in
the
pursuit,
or
in
connection
with
the
pursuit,
of
his
duties,
without
prejudice
to
the
provisions
of
Article
37
(3).
EUbookshop v2
Bei
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
aus
Verschulden
des
Arbeitnehmers
oder
wenn
der
Arbeitnehmer
das
Dienstverhältnis
ohne
triftigen
Grund
beendet,
ruht
der
Anspruch
vier
Wochen.
Upon
termination
of
employment
relationship
through
the
employee's
fault
or
in
the
case
the
employee
terminates
the
employment
relationship
without
good
reason
the
entitlement
is
suspended
for
4
weeks.
EUbookshop v2
Abgesehen
von
formellen
Voraussetzungen
bedarf
das
Wettbewerbsverbot
einer
zu
gewährenden
Entschädigung
und
zeitlich
maximal
zwei
Jahre
seit
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
dauern
(§
74a
Abs.
1
S.
3
HGB).
Apart
from
the
formal
requirements
to
be
granted
a
non-compete
compensation
and
time
needed
take
up
to
two
years
since
the
end
of
employment
(§
74a
Abs.
1
S.
3
HGB).
CCAligned v1
Ein
Anspruch
auf
Auszahlung
des
Jahresbonus
besteht
dagegen
nur
zeitanteilig
bis
zur
Wirksamkeit
der
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
beziehungsweise
der
Organstellung.
Such
persons
are
only
entitled
to
payment
of
the
annual
bonus
pro
rata
for
the
period
until
the
end
of
the
contract
of
service
or
of
the
Board
of
Management
membership
takes
effect.
ParaCrawl v7.1
Die
Anstellungsverträge
der
Vorstandsmitglieder
enthalten
keine
ausdrückliche
Regelung
für
den
Fall
eines
"Change
of
Control"
und
den
Fall
einer
Beendigung
des
Dienstverhältnisses.
The
service
agreements
of
the
members
of
the
Management
Board
contain
no
express
provisions
for
the
case
of
a
change
of
control
and
for
the
event
of
the
ending
of
their
service
agreement.
ParaCrawl v7.1
Danach
sind
die
Vorstandsmitglieder
verpflichtet,
über
mehrere
Jahre
hinweg
einen
Teil
ihres
Privatvermögens
zum
Erwerb
von
Daimler-Aktien
einzusetzen
und
diese
Aktien
bis
zur
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
zu
halten.
These
guidelines
require
the
members
of
the
Board
of
Management
to
invest
a
portion
of
their
private
assets
in
Daimler
shares
over
several
years
and
to
hold
those
shares
until
the
end
of
their
Board
of
Management
membership.
ParaCrawl v7.1
Nur
im
Fall
der
vorzeitigen
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
ohne
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes
wurde
den
Vorstandsmitgliedern
eine
Zahlung
zugesagt,
die
der
Grundvergütung
für
die
ursprüngliche
Restlaufzeit
des
Vertrages
entsprach.
Only
in
the
event
of
premature
termination
of
contract
without
serious
cause
were
members
of
the
Board
of
Management
entitled
to
receive
a
payment
equivalent
to
the
fixed
basic
compensation
that
would
otherwise
have
been
awarded
for
the
remaining
term
of
their
contract.
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
der
Beendigung
der
Dienstverhältnisse
infolge
der
Ausübung
des
Sonderkündigungsrechts
oder
aufgrund
einer
wegen
des
Erwerbs
der
qualifizierten
Mehrheit
getroffenen
einvernehmlichen
Vereinbarung
hat
der
Vorstand
Anspruch
auf
Zahlung
einer
Abfindung,
soweit
nicht
von
einem
Dritten
eine
Leistung
an
den
Vorstand
als
Ausgleich
für
die
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
erfolgt.
In
the
case
that
an
employment
relationship
is
terminated
following
the
exercising
of
the
special
right
to
termination
or
an
amicable
agreement
following
the
purchase
of
a
qualified
majority,
the
Management
Board
is
entitled
to
a
compensation
payment,
except
in
the
case
that
its
members
received
a
severance
payment
from
a
third
party
as
part
of
the
termination
of
an
employment
relationship.
ParaCrawl v7.1
So
steht
dem
Arbeitsausübungsstaat
das
Besteuerungsrecht
bei
Gehaltsfortzahlungen
nach
vorzeitiger
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
durch
einen
Arbeitgeber,
bei
Zahlungen
für
ein
Konkurrenz-
und
Wettbewerbsverbot
und
bei
Abfertigungen
(Abfindungen)
und
Urlaubsentschädigungen
zu,
auch
wenn
der
betreffende
Arbeitnehmer
im
Zeitpunkt
der
Zahlung
grundsätzlich
nicht
(mehr)
im
Ausübungsstaat
ansässig
ist.
Thus,
the
state
of
work
has
the
right
of
taxation
regarding
continued
remuneration
by
the
employer
upon
early
termination
of
the
employment
relationship,
payments
relating
to
a
non-completion
clause
as
well
as
severance
payments
and
vacation
compensation
even
if
the
respective
employee
is
not
(anymore)
a
resident
in
the
state
of
work
at
the
decisive
point
in
time.
ParaCrawl v7.1
Nur
im
Fall
der
vorzeitigen
Beendigung
des
Dienstverhältnisses
ohne
Vorliegen
eines
wichtigen
Grundes
ist
den
Vorstandsmitgliedern
eine
Zahlung
zugesagt
worden,
die
der
Grundvergütung
für
die
ursprüngliche
Restlaufzeit
des
Vertrages
entspricht.
Solely
in
the
event
of
premature
termination
of
contract
without
serious
cause,
members
of
the
Board
of
Management
are
entitled
to
receive
a
payment
equivalent
to
the
fixed
basic
compensation
that
would
have
otherwise
been
awarded
for
the
remaining
term
of
their
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Höhe
dieser
Zahlung
ist
abhängig
von
der
Anzahl
der
Dienstjahre
und
dem
jeweiligen
Lohn
bzw.
Gehalt
zum
Zeitpunkt
der
Beendigung
des
Dienstverhältnisses.
The
amount
to
be
paid
depends
on
the
number
of
years
of
service
and
the
employee's
salary
or
wage
at
the
time
employment
ends.
ParaCrawl v7.1
Die
Anstellungsverträge
der
Vorstandsmitglieder
enthalten
keine
ausdrückliche
Regelung
für
den
Fall
eines
„Change
of
Control“
und
den
Fall
einer
Beendigung
des
Dienstverhältnisses.
The
service
agreements
of
the
members
of
the
Management
Board
contain
no
express
provisions
for
the
case
of
a
change
of
control
and
for
the
event
of
the
ending
of
their
service
agreement.
ParaCrawl v7.1