Translation of "Beenden bis" in English
Er
wird
es
nicht
beenden,
bis
wir
den
Fall
aufgeklärt
haben.
He
won't
finish
it
until
we
solve
this
case.
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
sie
beenden...
bis
zur
Autopsie.
I'm
gonna
shut
it
down,
pending
the
autopsy.
OpenSubtitles v2018
Allerdings
kann
er
jederzeit
das
Spiel
freiwillig
beenden
und
den
bis
dahin
erspielten
Betrag
mitnehmen.
Contestants
can
stop
the
game
and
take
the
money
that
they
currently
have
until
locking
in
an
answer.
Wikipedia v1.0
Nach
26-wöchiger
Behandlung
konnten
die
Patienten
die
Behandlung
entweder
beenden
oder
bis
zu
einem
Jahr
fortsetzen.
After
26
weeks
of
treatment,
patients
had
the
option
to
either
stop
treatment
or
continue
with
it
for
up
to
a
year.
ELRC_2682 v1
Ich
kann
mein
Buch
nicht
beenden,
bis
ist
nicht
weiß,
was
wirklich
passiert
ist.
I
can't
finish
my
book
until
I
know
what
really
happened.
OpenSubtitles v2018
Wir
können
AIDS
nicht
beenden,
bis
das
Versprechen
des
universellen
Zugangs
realisiert
wird.
We
cannot
end
AIDS
until
the
promise
of
universal
access
is
realized.
7.
ParaCrawl v7.1
Mein
Vater
durfte
das
Essen
nicht
beenden,
bis
er
nicht
den
Afikoman
zurück
bekommen
hatte.
My
father
wasn't
allowed
to
end
the
meal
until
he
got
the
afikoman
back.
ParaCrawl v7.1
Vollständig
die
Reparatur
er
zu
beenden
plant
bis
zu
4.
April
2015
–
zum
Geburtstag.
Completely
it
plans
to
finish
repair
by
April
4,
2015
–
to
the
birthday.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
möchte
mich
den
Bemerkungen
meiner
Vorrednerinnen
und
Vorredner
anschließen
und
uns
eigentlich
auffordern,
den
Saal
zu
verlassen
und
die
Sitzung
an
dieser
Stelle
zu
beenden,
bis
uns
das
Parlament
informiert,
wann
die
Sitzung
ordnungsgemäß
weitergehen
kann.
Mr
President,
I
should
like
to
support
what
the
previous
speakers
have
said,
and
in
fact
I
would
urge
that
we
vacate
the
Chamber
and
suspend
the
sitting
here
and
now,
until
Parliament
informs
us
that
it
can
continue
in
a
proper
manner.
Europarl v8
Die
Kommission
beabsichtigt
somit,
diese
Beratungsrunde
zu
beenden
und
bis
zum
Ende
des
Jahres
einen
neuen
Vorschlag
zu
unterbreiten.
The
Commission
therefore
means
to
end
this
round
of
consultations
and
settle
the
position
or
present
a
new
proposal
by
the
end
of
the
year.
Europarl v8
Dies
ist
auch
die
Regierung
des
Landes,
in
dem
der
Hungerstreik
stattfindet,
den
Frau
Haidar
nach
eigenen
Angaben
nicht
beenden
wird,
bis
sie
in
ein
Gebiet
zurückkehrt,
das
nicht
der
spanischen
Gerichtsbarkeit
untersteht.
It
is
also
the
government
of
the
country
in
which
the
hunger
strike
is
taking
place
that
Mrs
Haidar
herself
has
stated
will
not
end
until
she
returns
to
a
territory
that
is
not
under
Spanish
jurisdiction.
Europarl v8
Dies
ermutigt
die
Gesunden,
unversichert
zu
bleiben
oder
ihre
Versicherung
zu
beenden,
bis
sie
ein
vielleicht
teures
medizinische
Problem
haben.
That
feature
will
encourage
those
who
are
not
ill
to
become
or
remain
uninsured
until
they
have
a
potentially
costly
medical
diagnosis.
News-Commentary v14
Wenn
wir
keine
universale
Gleichberechtigung
erreichen,
werden
wir
viele
andere
Ziele
auch
nicht
erreichen,
vom
Beenden
der
Armut
bis
hin
zur
Sicherstellung
guter
Gesundheit.
If
we
fail
to
achieve
universal
gender
equality,
we
will
fall
short
of
many
other
goals,
from
ending
poverty
to
ensuring
good
health.
News-Commentary v14
Wenn
bei
Ihnen
diese
Nebenwirkung
auftritt,
kann
Ihr
Arzt
Ihre
Dosis
ändern
oder
die
Behandlung
solange
beenden,
bis
sich
Ihr
Zustand
verbessert.
If
you
get
this
side
effect,
your
doctor
may
change
your
dose
or
stop
your
treatment
until
your
condition
improves
TildeMODEL v2018
Wir
sind
gekommen,
um
das
Ganze
zu
beenden...
bis
wir
gesehen
haben,
was
der
Gouverneur
getan
hat.
We
were
coming
to
finish
this
until
we
saw
what
the
Governor
did.
OpenSubtitles v2018
Im
Namen
Gottes,
wir
werden
diesen
Kampf
nicht
beenden,
bis
ein
jeder
von
euch
tot
daliegt
und
der
Heilige
Gral...
zu
jenen
zurückkehrt,
die
Gott
erwählte.
In
the
name
of
God,
we
shall
not
stop
our
fight
till
each
one
of
you
lies
dead,
and
the
Holy
Grail
returns
to
those
whom
God
has
chosen.
OpenSubtitles v2018
Das
Regime
wird
die
Verfolgung
nicht
beenden,
bis
die
einzigen
Stimmen,
die
zu
hören
sind,
die
seiner
eigenen
„offiziellen“
Künstler
sind.
The
regime
will
not
stop
the
persecution
until
the
only
voices
to
be
heard
are
its
own
“official”
artists.
News-Commentary v14
Respektvoll
-
aber
es
ist
so
-
"
Wenn
du
nicht
beenden
bis
ich
drehen
Sie
Ihren
Handgelenk
wieder
",
sagte
der
Invisible
Man.
Respectfully--but
it
is
so--"
"If
you
don't
shut
up
I
shall
twist
your
wrist
again,"
said
the
Invisible
Man.
QED v2.0a
Ein
guter
Manipulator
wird
versuchen,
Sie
zu
"beenden",
bis
Sie
seiner
Bitte
nachkommen.
A
good
manipulator
will
try
to
"finish
off"
you,
until
you
agree
to
fulfill
his
request.
ParaCrawl v7.1
Als
Notmaßnahme
bietet
kGraft
die
Möglichkeit,
den
Patching-Prozess
zwangsweise
zu
beenden,
ohne
abzuwarten,
bis
alle
Ausführungsthreads
den
Sicherheitskontrollpunkt
überschritten
haben.
As
an
emergency
measure
kGraft
offers
the
possibility
to
force
finishing
of
the
patching
process
without
waiting
for
all
execution
threads
to
cross
the
safety
checkpoint.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
der
Zeit
ihre
Auswirkungen
nicht
Maßnahmen
ergreifen,
um
zu
mildern,
kann
alles,
was
eine
Behinderung
zu
beenden,
bis
hin
zu
einem
Objekt.
If
it
is
not
timely
to
take
measures
to
eliminate
its
consequences,
then
all
may
end
up
in
disability,
up
to
full
real
estate.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Prozess
verursacht
Gewebeschäden
die
leichten
Verbrennungen
ähneln,
außerdem
kann
SCP-113
den
Kontakt
nicht
beenden
bis
alle
Phasen
abgeschlossen
sind.
This
process
causes
tissue
damage
similar
to
mild
burns,
and
SCP-113
cannot
be
removed
from
contact
with
the
subject
until
all
stages
complete.
ParaCrawl v7.1
Zweck
des
Atomgesetzes
ist
es,
Leben,
Gesundheit
und
Sachgüter
vor
den
Gefahren
der
Kernenergie
und
der
schädlichen
Wirkung
ionisierender
Strahlen
zu
schützen
und
verursachte
Schäden
auszugleichen,
die
Nutzung
der
Kernenergie
zur
gewerblichen
Erzeugung
von
Elektrizität
geordnet
zu
beenden
und
bis
zum
Zeitpunkt
der
Beendigung
den
geordneten
Betrieb
sicherzustellen.
The
purpose
of
the
Atomic
Energy
Act
is
to
protect
life,
health
and
real
assets
against
the
hazards
of
nuclear
energy
and
the
harmful
effects
of
ionising
radiation
and
to
provide
compensation
for
damage
caused,
to
phase
out
the
use
of
nuclear
energy
for
the
commercial
generation
of
electricity
in
a
controlled
manner
and
to
ensure
orderly
operation
up
until
the
date
of
termination.
ParaCrawl v7.1
Die
Strategie
zielt
darauf
ab,
die
weltweite
Tuberkuloseepidemie
zu
beenden,
indem
bis
2035
die
Zahl
der
tuberkulosebedingten
Todesfälle
um
95%
und
die
Zahl
der
Neufälle
um
90%
gesenkt
wird.
The
strategy
aims
to
end
the
global
TB
epidemic,
with
targets
to
reduce
TB
deaths
by
95%
and
to
cut
new
cases
by
90%
by
2035.
ParaCrawl v7.1
Für
manche
Menschen
ist
ein
paar
Monate
von
umwerben
genug
in
die
Ehe
zu
beenden,
bis
der
Tod
sie
dauert
trennen.
For
some
people
a
few
months
of
courting
is
enough
to
end
in
marriage
that
lasts
until
death
separate
them.
ParaCrawl v7.1