Translation of "Beenden" in English
Es
ist
an
der
Zeit,
diesen
bedauernswerten
Krieg
zu
beenden.
It
is
time
to
end
this
unfortunate
war.
Europarl v8
Mit
diesem
Punkt
möchte
ich
meine
Rede
beenden.
With
this
point,
I
shall
wind
up
my
speech.
Europarl v8
Es
ist
leichter,
einen
Krieg
zu
beenden
als
den
Frieden
zu
gestalten.
It
is
easier
to
end
a
war
than
to
create
peace.
Europarl v8
Die
Lösung
kann
nur
sein,
alle
Arten
von
Piraterie
zu
beenden.
The
solution,
in
fact,
is
to
put
an
end
to
all
kinds
of
piracy.
Europarl v8
Beabsichtigen
Sie,
dies
zu
beenden?
Are
you
going
to
stop
this?
Europarl v8
Dies
könnte
die
wiederkehrenden
ethnischen
Konflikte
beenden.
This
may
put
an
end
to
the
recurring
ethnic
conflicts.
Europarl v8
Natürlich
wäre
es
ein
Fehler,
unsere
Bemühungen
an
dieser
Stelle
zu
beenden.
Of
course,
it
would
be
a
mistake
to
stop
our
efforts
here.
Europarl v8
Beenden
Sie
die
Verschwendung
von
Steuergeldern
und
hören
Sie
auf
zu
träumen!
Stop
wasting
taxpayers'
money
and
stop
dreaming!
Europarl v8
Beenden
wir
das
Spiel
mit
Europa,
es
geht
um
Europa.
Let
us
stop
playing
with
Europe.
This
really
is
all
about
Europe.
Europarl v8
Eine
Entspannungspolitik
müsste
auch
jedes
Bedrohungsszenario
beenden.
A
policy
of
detente
would
also
have
to
put
an
end
to
every
form
of
threatening
behaviour.
Europarl v8
Es
ist
nicht
unsere
Absicht,
eine
solche
Entwicklung
zu
beenden.
It
is
not
our
intention
to
stop
this
process.
Europarl v8
Nur
ein
dauerhafter
Frieden
kann
das
fortdauernde
Leiden
der
afghanischen
Bevölkerung
beenden.
Only
a
lasting
peace
can
put
an
end
to
the
continued
suffering
of
the
Afghan
people.
Europarl v8
Wir
können
diese
Bemerkungen
jetzt
wohl
beenden.
We
can
stop
these
comments
here.
Europarl v8
Damit
beenden
wir
den
Teil
der
Fragestunde
mit
Anfragen
an
Frau
Cresson.
That
brings
us
to
the
end
of
the
set
of
questions
to
Mrs
Cresson.
Europarl v8
Wir
sollten
das
Verfahren
heute
beenden.
We
should
close
it
down
today.
Europarl v8
Nur
eine
politische
Lösung
kann
die
Krise
in
Tschetschenien
beenden.
Only
a
political
solution
can
end
the
crisis
in
Chechnya.
Europarl v8
Um
zukünftige
Generationen
zu
retten,
müssen
wir
den
Krieg
jetzt
beenden.
To
save
future
generations,
we
need
to
stop
the
war
now.
Europarl v8
China
sollte
alle
Arten
von
Repressionsmaßnahmen
gegen
das
tibetanische
Volk
beenden.
China
should
cease
all
forms
of
persecution
of
the
Tibetan
people.
Europarl v8
Wir
haben
nun
die
Gelegenheit,
dieses
Leiden
zu
beenden.
Now
we
have
the
opportunity
to
end
that
suffering.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
dieses
einseitige
Privileg
der
USA
zu
beenden.
It
is
time,
at
last,
to
bring
an
end
to
this
one-sided
privilege
enjoyed
by
the
United
States.
Europarl v8
Sie
werden
Ihre
Mission
in
zwei
Wochen
zur
vollsten
Zufriedenheit
beenden
können.
You
will
be
able
to
end
your
mission
in
two
weeks'
time
with
complete
satisfaction.
Europarl v8
Gleichzeitig
muss
die
griechische
Regierung
natürlich
ihre
internen
Kämpfe
beenden.
At
the
same
time,
the
Greek
Government
naturally
has
to
stop
its
internal
struggles.
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
dies
zu
beenden.
It
is
time
to
bring
an
end
to
this.
Europarl v8
Wir
müssen
dazu
die
zivile
und
militärische
Nutzung
der
Atomenergie
beenden.
To
do
so
we
must
put
an
end
to
the
civil
and
military
use
of
nuclear
energy.
Europarl v8
Das
würde
bedeuten,
daß
wir
unsere
Militärbündnisfreiheit
beenden
müßten.
This
would
mean
that
we
would
have
to
give
up
our
military
neutrality.
Europarl v8
Damit
könnten
wir
die
Abstimmungen
für
heute
beenden.
That
concludes
the
votes
for
today.
Europarl v8
Damit,
Herr
Präsident,
möchte
ich
die
Beantwortung
gern
beenden.
This
concludes
my
reply.
Europarl v8
Sie
zu
beenden,
sollte
eine
der
vorrangigsten
Aufgaben
der
Union
sein.
Ending
this
should
be
a
priority
task
for
the
Union.
Europarl v8