Übersetzung für "Beenden bis" in Englisch

Er wird es nicht beenden, bis wir den Fall aufgeklärt haben.
He won't finish it until we solve this case.
OpenSubtitles v2018

Ich werde sie beenden... bis zur Autopsie.
I'm gonna shut it down, pending the autopsy.
OpenSubtitles v2018

Allerdings kann er jederzeit das Spiel freiwillig beenden und den bis dahin erspielten Betrag mitnehmen.
Contestants can stop the game and take the money that they currently have until locking in an answer.
Wikipedia v1.0

Nach 26-wöchiger Behandlung konnten die Patienten die Behandlung entweder beenden oder bis zu einem Jahr fortsetzen.
After 26 weeks of treatment, patients had the option to either stop treatment or continue with it for up to a year.
ELRC_2682 v1

Ich kann mein Buch nicht beenden, bis ist nicht weiß, was wirklich passiert ist.
I can't finish my book until I know what really happened.
OpenSubtitles v2018

Wir können AIDS nicht beenden, bis das Versprechen des universellen Zugangs realisiert wird.
We cannot end AIDS until the promise of universal access is realized. 7.
ParaCrawl v7.1

Mein Vater durfte das Essen nicht beenden, bis er nicht den Afikoman zurück bekommen hatte.
My father wasn't allowed to end the meal until he got the afikoman back.
ParaCrawl v7.1

Vollständig die Reparatur er zu beenden plant bis zu 4. April 2015 – zum Geburtstag.
Completely it plans to finish repair by April 4, 2015 – to the birthday.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich möchte mich den Bemerkungen meiner Vorrednerinnen und Vorredner anschließen und uns eigentlich auffordern, den Saal zu verlassen und die Sitzung an dieser Stelle zu beenden, bis uns das Parlament informiert, wann die Sitzung ordnungsgemäß weitergehen kann.
Mr President, I should like to support what the previous speakers have said, and in fact I would urge that we vacate the Chamber and suspend the sitting here and now, until Parliament informs us that it can continue in a proper manner.
Europarl v8

Die Kommission beabsichtigt somit, diese Beratungsrunde zu beenden und bis zum Ende des Jahres einen neuen Vorschlag zu unterbreiten.
The Commission therefore means to end this round of consultations and settle the position or present a new proposal by the end of the year.
Europarl v8

Dies ist auch die Regierung des Landes, in dem der Hungerstreik stattfindet, den Frau Haidar nach eigenen Angaben nicht beenden wird, bis sie in ein Gebiet zurückkehrt, das nicht der spanischen Gerichtsbarkeit untersteht.
It is also the government of the country in which the hunger strike is taking place that Mrs Haidar herself has stated will not end until she returns to a territory that is not under Spanish jurisdiction.
Europarl v8

Dies ermutigt die Gesunden, unversichert zu bleiben oder ihre Versicherung zu beenden, bis sie ein vielleicht teures medizinische Problem haben.
That feature will encourage those who are not ill to become or remain uninsured until they have a potentially costly medical diagnosis.
News-Commentary v14

Wenn wir keine universale Gleichberechtigung erreichen, werden wir viele andere Ziele auch nicht erreichen, vom Beenden der Armut bis hin zur Sicherstellung guter Gesundheit.
If we fail to achieve universal gender equality, we will fall short of many other goals, from ending poverty to ensuring good health.
News-Commentary v14

Wenn bei Ihnen diese Nebenwirkung auftritt, kann Ihr Arzt Ihre Dosis ändern oder die Behandlung solange beenden, bis sich Ihr Zustand verbessert.
If you get this side effect, your doctor may change your dose or stop your treatment until your condition improves
TildeMODEL v2018

Wir sind gekommen, um das Ganze zu beenden... bis wir gesehen haben, was der Gouverneur getan hat.
We were coming to finish this until we saw what the Governor did.
OpenSubtitles v2018

Im Namen Gottes, wir werden diesen Kampf nicht beenden, bis ein jeder von euch tot daliegt und der Heilige Gral... zu jenen zurückkehrt, die Gott erwählte.
In the name of God, we shall not stop our fight till each one of you lies dead, and the Holy Grail returns to those whom God has chosen.
OpenSubtitles v2018

Das Regime wird die Verfolgung nicht beenden, bis die einzigen Stimmen, die zu hören sind, die seiner eigenen „offiziellen“ Künstler sind.
The regime will not stop the persecution until the only voices to be heard are its own “official” artists.
News-Commentary v14

Respektvoll - aber es ist so - " Wenn du nicht beenden bis ich drehen Sie Ihren Handgelenk wieder ", sagte der Invisible Man.
Respectfully--but it is so--" "If you don't shut up I shall twist your wrist again," said the Invisible Man.
QED v2.0a

Ein guter Manipulator wird versuchen, Sie zu "beenden", bis Sie seiner Bitte nachkommen.
A good manipulator will try to "finish off" you, until you agree to fulfill his request.
ParaCrawl v7.1

Als Notmaßnahme bietet kGraft die Möglichkeit, den Patching-Prozess zwangsweise zu beenden, ohne abzuwarten, bis alle Ausführungsthreads den Sicherheitskontrollpunkt überschritten haben.
As an emergency measure kGraft offers the possibility to force finishing of the patching process without waiting for all execution threads to cross the safety checkpoint.
ParaCrawl v7.1

Wenn es der Zeit ihre Auswirkungen nicht Maßnahmen ergreifen, um zu mildern, kann alles, was eine Behinderung zu beenden, bis hin zu einem Objekt.
If it is not timely to take measures to eliminate its consequences, then all may end up in disability, up to full real estate.
ParaCrawl v7.1

Dieser Prozess verursacht Gewebeschäden die leichten Verbrennungen ähneln, außerdem kann SCP-113 den Kontakt nicht beenden bis alle Phasen abgeschlossen sind.
This process causes tissue damage similar to mild burns, and SCP-113 cannot be removed from contact with the subject until all stages complete.
ParaCrawl v7.1

Zweck des Atomgesetzes ist es, Leben, Gesundheit und Sachgüter vor den Gefahren der Kernenergie und der schädlichen Wirkung ionisierender Strahlen zu schützen und verursachte Schäden auszugleichen, die Nutzung der Kernenergie zur gewerblichen Erzeugung von Elektrizität geordnet zu beenden und bis zum Zeitpunkt der Beendigung den geordneten Betrieb sicherzustellen.
The purpose of the Atomic Energy Act is to protect life, health and real assets against the hazards of nuclear energy and the harmful effects of ionising radiation and to provide compensation for damage caused, to phase out the use of nuclear energy for the commercial generation of electricity in a controlled manner and to ensure orderly operation up until the date of termination.
ParaCrawl v7.1

Die Strategie zielt darauf ab, die weltweite Tuberkuloseepidemie zu beenden, indem bis 2035 die Zahl der tuberkulosebedingten Todesfälle um 95% und die Zahl der Neufälle um 90% gesenkt wird.
The strategy aims to end the global TB epidemic, with targets to reduce TB deaths by 95% and to cut new cases by 90% by 2035.
ParaCrawl v7.1

Für manche Menschen ist ein paar Monate von umwerben genug in die Ehe zu beenden, bis der Tod sie dauert trennen.
For some people a few months of courting is enough to end in marriage that lasts until death separate them.
ParaCrawl v7.1