Translation of "Bis in" in English

Natürlich kann der Gerichtshof seine Arbeit nicht bis in alle Ewigkeit fortsetzen.
Certainly, this tribunal will not be able to continue its work indefinitely.
Europarl v8

Inzwischen werden Billionen bis in die nächste Generation ausgegeben.
In the meantime billions of euros will be spent into the next generation.
Europarl v8

Bis in die 80er Jahre hatte RTP eine Monopolstellung auf dem Fernsehmarkt.
RTP had a monopoly position on the broadcasting market until the 1980s.
DGT v2019

Nun sind es nur noch zwei Wochen bis zum Klimagipfel in Kopenhagen.
Now there are just two weeks left before the climate summit in Copenhagen.
Europarl v8

Das bedeutet, daß die Menschen bis in ihr Alltagsleben davon betroffen sind.
This means that people are affected even in their everyday life.
Europarl v8

Langfristig ist ein Anschluß bis in das Gebiet Murmansk geplant.
In the long term, a link is also planned into the Murmansk region.
Europarl v8

Es scheint, daß die Fehler der Bomben bis in die Protokolle hineinreichen.
It seems that bombing errors can even affect the Minutes.
Europarl v8

Deshalb werden die Anfragen Nr. 52 bis 55 in kürzestmöglicher Frist schriftlich beantwortet.
Therefore, Questions No 52 to 55 will be replied to in writing in the shortest time possible.
Europarl v8

Sie hat hundert- bis zweihunderttausend Flüchtlinge in Westtimor terrorisiert.
They have been terrorising between a hundred and two hundred thousand refugees in West Timor.
Europarl v8

Welche Schritte sind bis jetzt in diese Richtung unternommen worden?
Which steps have already been taken in this area?
Europarl v8

Auch menschliche Schwächen haben bis heute in Japan eine Rolle gespielt.
Human weaknesses have continued to play a role in Japan right up to the present.
Europarl v8

Ich hoffe daher, daß das hier Gesagte bis in dieses Gefängnis vordringt.
It is therefore my desire that what is said here is heard in that prison.
Europarl v8

Bis zum Gipfel in Wien muß eine politische Einigung erreicht sein.
Therefore we have to have political agreement by the Vienna summit.
Europarl v8

Die Justiz, die bis jetzt in der Aussprache insgesamt weitgehend gefehlt hat.
Until now, justice has been rather absent from the general debate.
Europarl v8

Es enthielt ein bis in alle Facetten geregeltes Einheitsrecht.
It contained uniform law down to the last detail.
Europarl v8

Schätzungen zufolge wird es bis 2010 in der EU 30 Millionen Diabetiker geben.
It is estimated that by 2010 there will be thirty million people in the EU with diabetes.
Europarl v8

Der Terrorismus bedroht die zivilisierte menschliche Gesellschaft bis in ihre Grundfesten.
Terrorism is a threat to the very foundations of civilised human society.
Europarl v8

Die tieferen Ursachen von Gewalt können bis in die frühe Kindheit zurückverfolgt werden.
The root cause of violence may be traced back to early childhood.
Europarl v8

Es liegt an dem Isolationsregime, das bis Ende 2006 in Aschgabat herrschte.
They are to do with the regime of isolation that prevailed in Ashgabat until the end of 2006.
Europarl v8

Ihr Bericht enthält lauter richtige Aussagen, selbst bis in die letzten Details.
You said all the right things in your report, even down to the last detail.
Europarl v8

Nach den aktuellen Bestimmungen bleibt die Milchquotenregelung bis 2014-15 in Kraft.
Under current rules, the milk quota system will remain in force until 2014-15.
Europarl v8

Bis spät in den Sonntag war diese Note auch für Nizza denkbar.
Until late into Sunday, it looked like Nice too might earn such a mark.
Europarl v8

Österreich will nicht einfach nur sein Ökopunktesystem bis in ferne Zukunft retten.
Austria does not simply want to keep its ecopoint system well into the distant future.
Europarl v8

Ich schlage vor, ihn bis zur Dezembertagung in Straßburg zu vertagen.
I suggest that we postpone it until the December Strasbourg sitting.
Europarl v8