Translation of "Bis in" in English
Natürlich
kann
der
Gerichtshof
seine
Arbeit
nicht
bis
in
alle
Ewigkeit
fortsetzen.
Certainly,
this
tribunal
will
not
be
able
to
continue
its
work
indefinitely.
Europarl v8
Inzwischen
werden
Billionen
bis
in
die
nächste
Generation
ausgegeben.
In
the
meantime
billions
of
euros
will
be
spent
into
the
next
generation.
Europarl v8
Bis
in
die
80er
Jahre
hatte
RTP
eine
Monopolstellung
auf
dem
Fernsehmarkt.
RTP
had
a
monopoly
position
on
the
broadcasting
market
until
the
1980s.
DGT v2019
Nun
sind
es
nur
noch
zwei
Wochen
bis
zum
Klimagipfel
in
Kopenhagen.
Now
there
are
just
two
weeks
left
before
the
climate
summit
in
Copenhagen.
Europarl v8
Das
bedeutet,
daß
die
Menschen
bis
in
ihr
Alltagsleben
davon
betroffen
sind.
This
means
that
people
are
affected
even
in
their
everyday
life.
Europarl v8
Langfristig
ist
ein
Anschluß
bis
in
das
Gebiet
Murmansk
geplant.
In
the
long
term,
a
link
is
also
planned
into
the
Murmansk
region.
Europarl v8
Es
scheint,
daß
die
Fehler
der
Bomben
bis
in
die
Protokolle
hineinreichen.
It
seems
that
bombing
errors
can
even
affect
the
Minutes.
Europarl v8
Deshalb
werden
die
Anfragen
Nr.
52
bis
55
in
kürzestmöglicher
Frist
schriftlich
beantwortet.
Therefore,
Questions
No
52
to
55
will
be
replied
to
in
writing
in
the
shortest
time
possible.
Europarl v8
Sie
hat
hundert-
bis
zweihunderttausend
Flüchtlinge
in
Westtimor
terrorisiert.
They
have
been
terrorising
between
a
hundred
and
two
hundred
thousand
refugees
in
West
Timor.
Europarl v8
Welche
Schritte
sind
bis
jetzt
in
diese
Richtung
unternommen
worden?
Which
steps
have
already
been
taken
in
this
area?
Europarl v8
Auch
menschliche
Schwächen
haben
bis
heute
in
Japan
eine
Rolle
gespielt.
Human
weaknesses
have
continued
to
play
a
role
in
Japan
right
up
to
the
present.
Europarl v8
Ich
hoffe
daher,
daß
das
hier
Gesagte
bis
in
dieses
Gefängnis
vordringt.
It
is
therefore
my
desire
that
what
is
said
here
is
heard
in
that
prison.
Europarl v8
Bis
zum
Gipfel
in
Wien
muß
eine
politische
Einigung
erreicht
sein.
Therefore
we
have
to
have
political
agreement
by
the
Vienna
summit.
Europarl v8
Die
Justiz,
die
bis
jetzt
in
der
Aussprache
insgesamt
weitgehend
gefehlt
hat.
Until
now,
justice
has
been
rather
absent
from
the
general
debate.
Europarl v8
Es
enthielt
ein
bis
in
alle
Facetten
geregeltes
Einheitsrecht.
It
contained
uniform
law
down
to
the
last
detail.
Europarl v8
Schätzungen
zufolge
wird
es
bis
2010
in
der
EU
30
Millionen
Diabetiker
geben.
It
is
estimated
that
by
2010
there
will
be
thirty
million
people
in
the
EU
with
diabetes.
Europarl v8
Der
Terrorismus
bedroht
die
zivilisierte
menschliche
Gesellschaft
bis
in
ihre
Grundfesten.
Terrorism
is
a
threat
to
the
very
foundations
of
civilised
human
society.
Europarl v8
Die
tieferen
Ursachen
von
Gewalt
können
bis
in
die
frühe
Kindheit
zurückverfolgt
werden.
The
root
cause
of
violence
may
be
traced
back
to
early
childhood.
Europarl v8
Es
liegt
an
dem
Isolationsregime,
das
bis
Ende
2006
in
Aschgabat
herrschte.
They
are
to
do
with
the
regime
of
isolation
that
prevailed
in
Ashgabat
until
the
end
of
2006.
Europarl v8
Ihr
Bericht
enthält
lauter
richtige
Aussagen,
selbst
bis
in
die
letzten
Details.
You
said
all
the
right
things
in
your
report,
even
down
to
the
last
detail.
Europarl v8
Nach
den
aktuellen
Bestimmungen
bleibt
die
Milchquotenregelung
bis
2014-15
in
Kraft.
Under
current
rules,
the
milk
quota
system
will
remain
in
force
until
2014-15.
Europarl v8
Bis
spät
in
den
Sonntag
war
diese
Note
auch
für
Nizza
denkbar.
Until
late
into
Sunday,
it
looked
like
Nice
too
might
earn
such
a
mark.
Europarl v8
Österreich
will
nicht
einfach
nur
sein
Ökopunktesystem
bis
in
ferne
Zukunft
retten.
Austria
does
not
simply
want
to
keep
its
ecopoint
system
well
into
the
distant
future.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
ihn
bis
zur
Dezembertagung
in
Straßburg
zu
vertagen.
I
suggest
that
we
postpone
it
until
the
December
Strasbourg
sitting.
Europarl v8