Translation of "Bedingungen setzen" in English

Ich dann versuchen, die Frage in diesen Bedingungen zu setzen:
I then try to put the question in these terms:
CCAligned v1

Diese Bedingungen setzen wir voraus, um höchsten Sicherheitsstandards gerecht zu werden.
These conditions are required to meet the highest standards of security.
ParaCrawl v7.1

Die begrenzten Bedingungen setzen aus, und die spirituellen Gegebenheiten treten hervor.
The local conditions suspend and the spiritual condition prevails.
ParaCrawl v7.1

Die Bedingungen setzen die jeweiligen Universitäten.
The conditions are set by the respective universities.
ParaCrawl v7.1

Wir haben super Bedingungen und setzen beim Training auf Entspanntheit und den Spaß am Sport.
We have great conditions and rely on fun in the sport during the training.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine dieser Bedingungen nicht erfüllen, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.
If you do not accomplish any of these requirements, please contact us.
ParaCrawl v7.1

Manchmal muss ich danach Grenzen oder Bedingungen setzen und ich sage Nein, nein.
Sometimes I must add limits or conditions.
ParaCrawl v7.1

Diese Einstellung erlaubt Ihnen die Bedingungen zu setzen um den Dialog automatisch zu schließen.
This setting allows you to select the conditions for closing the dialogs.
ParaCrawl v7.1

Bei den WTO-Verhandlungen müssen wir als EU die Bedingungen setzen und sie uns nicht von Amerikanern oder der Cairns-Gruppe vorschreiben lassen.
In the WTO negotiations we, the EU, must set the conditions and not allow them to be dictated to us by the Americans or the Cairns Group.
Europarl v8

Im Falle einer Änderung der Vorschriften, Gebührenregelungen und Bedingungen setzen die Seychellen die Europäische Kommission vor deren Inkrafttreten über diese Änderung in Kenntnis.
In the event of any change in the provisions, fees and conditions the Seychelles shall inform the European Commission of this change before it enters into effect.
DGT v2019

Das muß die Hauptforderung sein, und nicht eine neue Liberalisierungsrunde, die nur dazu dient, die Menschen weltweit in Konkurrenz um die niedrigsten Löhne, die schlechtesten sozialen und ökologischen Bedingungen zu setzen.
This must be the main requirement and not a new round of liberalisation which serves only to incite people worldwide to compete for the lowest wages under the worst social and ecological conditions.
Europarl v8

Die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem der in Absatz 1 genannten Person die Zulassung erteilt wurde, überwachen die in Absatz 5 aufgeführten Bedingungen und setzen sie durch.
The competent national authorities of the Member State where the persons referred to in paragraph 1 are authorised shall monitor and enforce the conditions listed in paragraph 5.
DGT v2019

Wegen des langen wirt­schaftlichen Lebens und der Folgekosten der Verkehrsinvestitionen wäre es jedoch unvernünftig, hier nicht solche Bedingungen zu setzen, die eine effiziente, wirtschaftliche Ausnutzung der Netzwerke ermöglichen.
On account of the long economic life and follow-up costs of transport investment, it would however be nonsensical not to provide the conditions for efficient, economic exploitation of the networks.
TildeMODEL v2018

Die Beherrschung des Fahrzeugs und das sichere Fahren im Straßenverkehr unter den verschiedensten schwierigen Umständen und Bedingungen setzen den Willen voraus, die nötige Geschicklichkeit, Kompetenz und Sicherheit sowie ein Gefahrenbewusstsein zu entwickeln.
Having control of the machine and being able to ride safely in traffic, across a range of challenging circumstances and conditions, will require real commitment to develop the required dexterity, awareness, competence and confidence.
EUbookshop v2

Die Bemühungen um eine Harmonisierung der wirtschaftlichen und sozialen Bedingungen setzen voraus, daß strikte Kontrollverfahren festgelegt und die mit dieser Kontrolle beauftragten Organe entsprechend mit ausreichenden Mitteln versehen werden.
For these reasons there must be a transitional period of at least 12 years, and we must be sure that the Commission will continue to follow resolutely and not deviate from the position it has held since July 1989.
EUbookshop v2

Sofern gesetzlich nicht etwas anderes vorgeschrieben ist, werden wir dich mit einer Frist von mindestens 30 Tagen von Änderungen an unseren Bedingungen in Kenntnis setzen, wodurch du die Gelegenheit erhältst, die überarbeiteten Bedingungen zu überprüfen, bevor du unsere Dienste weiterhin nutzt.
Unless otherwise required by law, we will provide you at least 30 days' notice of amendments to our Terms, which will give you the opportunity to review the revised Terms before continuing to use our Services.
ParaCrawl v7.1

Bevor Sie ein Haus oder Wetten geben Download einer der Black Jack Turniere net-Anwendungen, ist es, dass Sie den größten extrem Grundlagen der weiß, wie man am Blackjack-Turnier unter Bedingungen zu setzen.
Before you enter a betting house or download one of the black jack tournaments applications net, it is greatest that you know the extremely fundamentals of how to wager on blackjack under tournament conditions.
ParaCrawl v7.1

Alle Schwestern erfüllen nicht nur die durch das tschechische Gesundheitsministerium für die Erlangung der Registrierung festgelegten Bedingungen, sondern setzen ihre postgraduelle Ausbildung bit aktiver Teilnahme an internationalen Kongressen ophtalmologischer Krankenschwestern, landesweiten Fachseminaren und durch die Tschechische Gesellschaft für Refraktions- und Kataraktchirurgie veranstalteten Aktionen fort.
All our nurses meet demanding requirements concerning registration set by the Ministry of Health of the Czech Republic, and also continue their postgraduate education through active participation in international congresses of ophthalmic nurses, nationwide scientific workshops and events organized by the Czech Society of Refractive and Cataract Surgery (?eská spole?nost refrak?ní a kataraktové chirurgie).
ParaCrawl v7.1

Die Novelle des Baugesetzes will die Befugnisse der betroffenen Stellen einschränken und verhindern, dass sie Bedingungen setzen, zu denen sie nicht berechtigt sind.
The amendment to the Construction Act seeks to prevent the relevant authorities from going beyond their powers and laying down conditions they are not entitled to require.
ParaCrawl v7.1

Wenn Institutionen starren Bedingungen um ihn setzen bei der Arbeit, kann eine Person, seinen Frust an der Familie oder Freunden, wo eine Chance für die diskretionären Maßnahmen bleibt noch.
If institutions set rigid conditions around him at work, a person may take out his frustrations on family or friends where an opportunity for discretionary action yet remains.
ParaCrawl v7.1

Im anderen Fall folgt der Programmablauf in einem ersten Zweig, in dem die Bedingungen für das Setzen eines Signals für das automatische Einfahren der Hochauftriebsklappen am Boden geprüft werden und der mit der Verzweigung 112 beginnt sowie in einem zweiten Zweig, der die Bedingungen für das manuelle Einfahren der Klappen am Boden prüft und mit der Verzweigung 119 beginnt.
If the aircraft is on the ground, the program sequence follows a first branch, in which the conditions for setting a signal for automatic retraction of the high-lift flaps on the ground are checked, which program sequence commences at branch 112, and a second branch which checks the conditions for manual refraction of the flaps on the ground and which starts with branch 119 .
EuroPat v2

Die genannten Bedingungen setzen enge Grenzen für den optimalen Bereich des Zerlegungsortes und insbesondere für den Höhenbereich des Zerlegungsortes.
The mentioned conditions set narrow boundaries for the optimal region of the shattering point and especially for the height range of the shattering point.
EuroPat v2