Translation of "Bedingungen setzen" in English
Ich
dann
versuchen,
die
Frage
in
diesen
Bedingungen
zu
setzen:
I
then
try
to
put
the
question
in
these
terms:
CCAligned v1
Diese
Bedingungen
setzen
wir
voraus,
um
höchsten
Sicherheitsstandards
gerecht
zu
werden.
These
conditions
are
required
to
meet
the
highest
standards
of
security.
ParaCrawl v7.1
Die
begrenzten
Bedingungen
setzen
aus,
und
die
spirituellen
Gegebenheiten
treten
hervor.
The
local
conditions
suspend
and
the
spiritual
condition
prevails.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedingungen
setzen
die
jeweiligen
Universitäten.
The
conditions
are
set
by
the
respective
universities.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
super
Bedingungen
und
setzen
beim
Training
auf
Entspanntheit
und
den
Spaß
am
Sport.
We
have
great
conditions
and
rely
on
fun
in
the
sport
during
the
training.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
dieser
Bedingungen
nicht
erfüllen,
setzen
Sie
sich
bitte
mit
uns
in
Verbindung.
If
you
do
not
accomplish
any
of
these
requirements,
please
contact
us.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
muss
ich
danach
Grenzen
oder
Bedingungen
setzen
und
ich
sage
Nein,
nein.
Sometimes
I
must
add
limits
or
conditions.
ParaCrawl v7.1
Diese
Einstellung
erlaubt
Ihnen
die
Bedingungen
zu
setzen
um
den
Dialog
automatisch
zu
schließen.
This
setting
allows
you
to
select
the
conditions
for
closing
the
dialogs.
ParaCrawl v7.1
Bei
den
WTO-Verhandlungen
müssen
wir
als
EU
die
Bedingungen
setzen
und
sie
uns
nicht
von
Amerikanern
oder
der
Cairns-Gruppe
vorschreiben
lassen.
In
the
WTO
negotiations
we,
the
EU,
must
set
the
conditions
and
not
allow
them
to
be
dictated
to
us
by
the
Americans
or
the
Cairns
Group.
Europarl v8
Im
Falle
einer
Änderung
der
Vorschriften,
Gebührenregelungen
und
Bedingungen
setzen
die
Seychellen
die
Europäische
Kommission
vor
deren
Inkrafttreten
über
diese
Änderung
in
Kenntnis.
In
the
event
of
any
change
in
the
provisions,
fees
and
conditions
the
Seychelles
shall
inform
the
European
Commission
of
this
change
before
it
enters
into
effect.
DGT v2019
Das
muß
die
Hauptforderung
sein,
und
nicht
eine
neue
Liberalisierungsrunde,
die
nur
dazu
dient,
die
Menschen
weltweit
in
Konkurrenz
um
die
niedrigsten
Löhne,
die
schlechtesten
sozialen
und
ökologischen
Bedingungen
zu
setzen.
This
must
be
the
main
requirement
and
not
a
new
round
of
liberalisation
which
serves
only
to
incite
people
worldwide
to
compete
for
the
lowest
wages
under
the
worst
social
and
ecological
conditions.
Europarl v8
Die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats,
in
dem
der
in
Absatz
1
genannten
Person
die
Zulassung
erteilt
wurde,
überwachen
die
in
Absatz
5
aufgeführten
Bedingungen
und
setzen
sie
durch.
The
competent
national
authorities
of
the
Member
State
where
the
persons
referred
to
in
paragraph
1
are
authorised
shall
monitor
and
enforce
the
conditions
listed
in
paragraph
5.
DGT v2019
Wegen
des
langen
wirtschaftlichen
Lebens
und
der
Folgekosten
der
Verkehrsinvestitionen
wäre
es
jedoch
unvernünftig,
hier
nicht
solche
Bedingungen
zu
setzen,
die
eine
effiziente,
wirtschaftliche
Ausnutzung
der
Netzwerke
ermöglichen.
On
account
of
the
long
economic
life
and
follow-up
costs
of
transport
investment,
it
would
however
be
nonsensical
not
to
provide
the
conditions
for
efficient,
economic
exploitation
of
the
networks.
TildeMODEL v2018
Die
Beherrschung
des
Fahrzeugs
und
das
sichere
Fahren
im
Straßenverkehr
unter
den
verschiedensten
schwierigen
Umständen
und
Bedingungen
setzen
den
Willen
voraus,
die
nötige
Geschicklichkeit,
Kompetenz
und
Sicherheit
sowie
ein
Gefahrenbewusstsein
zu
entwickeln.
Having
control
of
the
machine
and
being
able
to
ride
safely
in
traffic,
across
a
range
of
challenging
circumstances
and
conditions,
will
require
real
commitment
to
develop
the
required
dexterity,
awareness,
competence
and
confidence.
EUbookshop v2
Die
Bemühungen
um
eine
Harmonisierung
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Bedingungen
setzen
voraus,
daß
strikte
Kontrollverfahren
festgelegt
und
die
mit
dieser
Kontrolle
beauftragten
Organe
entsprechend
mit
ausreichenden
Mitteln
versehen
werden.
For
these
reasons
there
must
be
a
transitional
period
of
at
least
12
years,
and
we
must
be
sure
that
the
Commission
will
continue
to
follow
resolutely
and
not
deviate
from
the
position
it
has
held
since
July
1989.
EUbookshop v2
Sofern
gesetzlich
nicht
etwas
anderes
vorgeschrieben
ist,
werden
wir
dich
mit
einer
Frist
von
mindestens
30
Tagen
von
Änderungen
an
unseren
Bedingungen
in
Kenntnis
setzen,
wodurch
du
die
Gelegenheit
erhältst,
die
überarbeiteten
Bedingungen
zu
überprüfen,
bevor
du
unsere
Dienste
weiterhin
nutzt.
Unless
otherwise
required
by
law,
we
will
provide
you
at
least
30
days'
notice
of
amendments
to
our
Terms,
which
will
give
you
the
opportunity
to
review
the
revised
Terms
before
continuing
to
use
our
Services.
ParaCrawl v7.1
Bevor
Sie
ein
Haus
oder
Wetten
geben
Download
einer
der
Black
Jack
Turniere
net-Anwendungen,
ist
es,
dass
Sie
den
größten
extrem
Grundlagen
der
weiß,
wie
man
am
Blackjack-Turnier
unter
Bedingungen
zu
setzen.
Before
you
enter
a
betting
house
or
download
one
of
the
black
jack
tournaments
applications
net,
it
is
greatest
that
you
know
the
extremely
fundamentals
of
how
to
wager
on
blackjack
under
tournament
conditions.
ParaCrawl v7.1
Alle
Schwestern
erfüllen
nicht
nur
die
durch
das
tschechische
Gesundheitsministerium
für
die
Erlangung
der
Registrierung
festgelegten
Bedingungen,
sondern
setzen
ihre
postgraduelle
Ausbildung
bit
aktiver
Teilnahme
an
internationalen
Kongressen
ophtalmologischer
Krankenschwestern,
landesweiten
Fachseminaren
und
durch
die
Tschechische
Gesellschaft
für
Refraktions-
und
Kataraktchirurgie
veranstalteten
Aktionen
fort.
All
our
nurses
meet
demanding
requirements
concerning
registration
set
by
the
Ministry
of
Health
of
the
Czech
Republic,
and
also
continue
their
postgraduate
education
through
active
participation
in
international
congresses
of
ophthalmic
nurses,
nationwide
scientific
workshops
and
events
organized
by
the
Czech
Society
of
Refractive
and
Cataract
Surgery
(?eská
spole?nost
refrak?ní
a
kataraktové
chirurgie).
ParaCrawl v7.1
Die
Novelle
des
Baugesetzes
will
die
Befugnisse
der
betroffenen
Stellen
einschränken
und
verhindern,
dass
sie
Bedingungen
setzen,
zu
denen
sie
nicht
berechtigt
sind.
The
amendment
to
the
Construction
Act
seeks
to
prevent
the
relevant
authorities
from
going
beyond
their
powers
and
laying
down
conditions
they
are
not
entitled
to
require.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Institutionen
starren
Bedingungen
um
ihn
setzen
bei
der
Arbeit,
kann
eine
Person,
seinen
Frust
an
der
Familie
oder
Freunden,
wo
eine
Chance
für
die
diskretionären
Maßnahmen
bleibt
noch.
If
institutions
set
rigid
conditions
around
him
at
work,
a
person
may
take
out
his
frustrations
on
family
or
friends
where
an
opportunity
for
discretionary
action
yet
remains.
ParaCrawl v7.1
Im
anderen
Fall
folgt
der
Programmablauf
in
einem
ersten
Zweig,
in
dem
die
Bedingungen
für
das
Setzen
eines
Signals
für
das
automatische
Einfahren
der
Hochauftriebsklappen
am
Boden
geprüft
werden
und
der
mit
der
Verzweigung
112
beginnt
sowie
in
einem
zweiten
Zweig,
der
die
Bedingungen
für
das
manuelle
Einfahren
der
Klappen
am
Boden
prüft
und
mit
der
Verzweigung
119
beginnt.
If
the
aircraft
is
on
the
ground,
the
program
sequence
follows
a
first
branch,
in
which
the
conditions
for
setting
a
signal
for
automatic
retraction
of
the
high-lift
flaps
on
the
ground
are
checked,
which
program
sequence
commences
at
branch
112,
and
a
second
branch
which
checks
the
conditions
for
manual
refraction
of
the
flaps
on
the
ground
and
which
starts
with
branch
119
.
EuroPat v2
Die
genannten
Bedingungen
setzen
enge
Grenzen
für
den
optimalen
Bereich
des
Zerlegungsortes
und
insbesondere
für
den
Höhenbereich
des
Zerlegungsortes.
The
mentioned
conditions
set
narrow
boundaries
for
the
optimal
region
of
the
shattering
point
and
especially
for
the
height
range
of
the
shattering
point.
EuroPat v2