Translation of "Bedarf befriedigen" in English

Der Erfindung liegt die Aufgabe zugrunde, diesen Bedarf zu befriedigen.
It is an object of the present invention to satisfy this need.
EuroPat v2

Aufgabe der Erfindung war es diesen Bedarf zu befriedigen.
It is an object of the present invention to fulfil this need.
EuroPat v2

Kann unser gegenwärtiges Informationssystem den zukünftigen Bedarf befriedigen ?
Can our current information system meet tomorrow's needs ?
EUbookshop v2

Aufgabe der vorliegenden Erfindung war es, diesen Bedarf zu befriedigen.
It is an object of the present invention to satisfy this need.
EuroPat v2

Wie können Versicherungen den zunehmenden Bedarf an Mobilität befriedigen?
How can insurance companies meet the growing need for mobility?
ParaCrawl v7.1

Wir ergänzen unsere Lagerbestände kontinuierlich, um Ihren Bedarf schnellstmöglich befriedigen zu können.
We constantly resupply our stock to be able to meet your demand.
ParaCrawl v7.1

Mit den strukturierten Produkten wird also versucht, einen stärker spezifischen Bedarf zu befriedigen.
So, bespoke derivatives seek to respond to more specific needs.
TildeMODEL v2018

Dieser An trag wird es ermöglichen, einen immer größer und dringlicher werdenden Bedarf zu befriedigen.
This proposal is thus designed to make it possible for the problems with the Council to be solved.
EUbookshop v2

Um seinen heimischen Bedarf zu befriedigen, importiert Vanuatu jährlich 700 bis 800 t an Fischkonserven.
To satisfy its domestic needs, Vanuatu imports between 700 and 800 tonnes of tinned fish annu­ally.
EUbookshop v2

Der Subkontrakt in Drittländern erlaubt in der Tat, den mittelfristigen Bedarf zu befriedigen.
Marchi: "We reach a substantial concensus on major problems, obviously with nuances in certain areas.
EUbookshop v2

Im Handel erhältlich sind Drehkolbenverdichter mit unterschiedlichem Fördervolumen, um den jeweiligen gewünschten Bedarf zu befriedigen.
Rotating piston compressors are available on the market which have different output volumes to satisfy each desired requirement.
EuroPat v2

Adriana mit unterschiedlichen Mechanismen der Verstellung der Rückenlehne, um jeden Bedarf zu befriedigen.
Adriana is made with different mechanisms of adjustment of the backrest so as to satisfy every need.
ParaCrawl v7.1

Wir arbeiten ständig eng mit unseren Kunden zusammen und versuchen stets, deren Bedarf zu befriedigen.
We are constantly working closely with our customers and are always trying to satisfy their needs.
ParaCrawl v7.1

Was auch immer Ihr Bedarf möglicherweise ist, befriedigen unsere revolutionären Metallpaletten Ihre Produktnachfragen.
Whatever your needs may be, our revolutionary metal pallets will meet your product demands.
ParaCrawl v7.1

Berlin benötigt bis 2020 jährlich etwa 17.200 Wohnungen, um den wachsenden Bedarf befriedigen zu können.
Berlin requires around 17,200 new residential units each year to 2020 to meet the growing demand.
ParaCrawl v7.1

Adi Hotel Poliziano Fiera bietet seinen Gästen zahlreiche Dienstleistungen an, um jeden Bedarf zu befriedigen.
Adi Hotel Poliziano Fiera offers to its guests numerous services, to satisfy every type of need.
ParaCrawl v7.1

Die Besitzer sind fantastische Leute - seien Sie vorsichtig überall - um jeden Bedarf zu befriedigen.
The owners are fantastic people - be careful all over the place - to satisfy every need.
ParaCrawl v7.1

Kann der Zulieferer mir mehr bieten, als nur meinen direkten Bedarf zu befriedigen?
Can the supplier offer me more than just satisfying my direct needs?
ParaCrawl v7.1

Dennoch richte ich hiermit einen Aufruf an die Kommission und die Regierungen der Mitgliedstaaten, in Zusammenarbeit mit den wichtigen NRO alle ihnen möglichen Anstrengungen zu unternehmen, um diese Krise zu lösen und ein Sonderentwicklungsprogramm durchzuführen, das den mittel- und langfristigen Bedarf im Erdbebengebiet befriedigen soll.
And I call on the Commission and the Governments of the Member States to cooperate with the appropriate NGOs in making every possible effort to resolve this crisis and to implement a special development programme to meet the medium- and long-term needs of the earthquake zone.
Europarl v8

Die Kommission und ihre Partner aus dem humanitären Bereich haben nun einen Teil der laufenden Aktionen umgestellt, um den dringendsten Bedarf zu befriedigen.
The Commission and its humanitarian partners have now reoriented part of their current action in order to respond to the most urgent needs.
Europarl v8

Die Nachfrage nach Pflegepersonal hat dazu geführt, dass in den letzten fünf Jahren in diesem Sektor doppelt so viele Menschen Beschäftigung fanden wie im Durchschnitt, was jedoch immer noch nicht ausreichte, um den Bedarf zu befriedigen.
Employment of nursing staff has already increased by more than twice the average in the last five years: a level of employment which, however, is still not enough to meet the demand.
Europarl v8

Wir müssen von der gegenwärtigen Situation hinsichtlich des Energiebedarfs auf der Erde sowie von der Frage ausgehen, wie dieser Bedarf zu befriedigen ist.
We have to start from where we are in terms of the planet’s energy needs and in terms of how to respond to these needs.
Europarl v8

Diese drei Leute wissen alle, wie man produktiv Dollars durch unsere lokalen Wirtschaftssysteme leitet, um bestehenden Bedarf zu befriedigen, derzeitige soziale Probleme zu reduzieren und zukünftige Probleme zu verhindern.
So these three guys all understand how to productively channel dollars through our local economies to meet existing market demands, reduce the social problems that we have now and prevent new problems in the future.
TED2020 v1

Da Händler (Groß- oder Einzelhändler) den Bedarf der Endverbraucher befriedigen müssen, kann der Wettbewerb stärker beeinträchtigt werden, wenn sie vom Verkauf einer oder mehrerer Marken ausgeschlossen werden, als wenn Abnehmer von Zwischenprodukten daran gehindert werden, konkurrierende Produkte von bestimmten Anbietern zu kaufen.
As distributors have to respond to the demand of final consumers, competition may suffer more when distributors are foreclosed from selling one or a number of brands than when buyers of intermediate products are prevented from buying competing products from certain sources of supply.
TildeMODEL v2018

Es sind jedoch zusätzliche Mittel erforderlich, um den für Afrika und auch für die anderen Regionen ermittelten Bedarf befriedigen zu können.
However, additional resources are necessary to address the identified needs in Africa as well as in other regions.
DGT v2019

Will der Tourismus auf den Weltmärkten wettbewerbsfähig, aber auch zukunftsorientiert sein, muß er den Bedarf der Touristen befriedigen und erkennen und die Ressourcen der Umwelt und der Kultur, die für die Attraktivität von Reisezielen von grundlegender Bedeutung sind, respektieren.
A tourism sector which is competitive on world markets and has a long-term future is one which satisfies and anticipates tourists' needs and which respects the environmental and cultural resources which are fundamental to the attractiveness of tourist destinations.
TildeMODEL v2018

Die weltumspannende Tätigkeit der Industrieunternehmen, die Neuordnung des Fertigungsbereichs und das heutige Konzept einer verstärkten Anwendung neuer Technologien, um die Produktivität im Interesse der Wettbewerbsfähigkeit auf den Weltmärkten zu steigern, werden das Arbeitslosigkeitsproblem in Europa möglicherweise noch verschlimmern, wenn sie nicht durch das stetige Bemühen einer Besserqualifizierung der menschlichen Ressourcen und die Entwicklung neuer Produkte flankiert werden, um bereits vorhandenen Bedarf besser befriedigen zu können.
Globalization of industrial enterprises and the reorganization of the manufacturing system with the present approach of emphasizing the application of the new technologies to increase productivity in the interest of achieving the objective of competitivity in global markets may aggravate unemployment problems in Europe unless accompanied by an ongoing drive to improve the skills of the workforce and create new products designed for needs which exist already.
TildeMODEL v2018