Translation of "Bedarf befriedigen" in English
Der
Erfindung
liegt
die
Aufgabe
zugrunde,
diesen
Bedarf
zu
befriedigen.
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
satisfy
this
need.
EuroPat v2
Aufgabe
der
Erfindung
war
es
diesen
Bedarf
zu
befriedigen.
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
fulfil
this
need.
EuroPat v2
Kann
unser
gegenwärtiges
Informationssystem
den
zukünftigen
Bedarf
befriedigen
?
Can
our
current
information
system
meet
tomorrow's
needs
?
EUbookshop v2
Aufgabe
der
vorliegenden
Erfindung
war
es,
diesen
Bedarf
zu
befriedigen.
It
is
an
object
of
the
present
invention
to
satisfy
this
need.
EuroPat v2
Wie
können
Versicherungen
den
zunehmenden
Bedarf
an
Mobilität
befriedigen?
How
can
insurance
companies
meet
the
growing
need
for
mobility?
ParaCrawl v7.1
Wir
ergänzen
unsere
Lagerbestände
kontinuierlich,
um
Ihren
Bedarf
schnellstmöglich
befriedigen
zu
können.
We
constantly
resupply
our
stock
to
be
able
to
meet
your
demand.
ParaCrawl v7.1
Mit
den
strukturierten
Produkten
wird
also
versucht,
einen
stärker
spezifischen
Bedarf
zu
befriedigen.
So,
bespoke
derivatives
seek
to
respond
to
more
specific
needs.
TildeMODEL v2018
Dieser
An
trag
wird
es
ermöglichen,
einen
immer
größer
und
dringlicher
werdenden
Bedarf
zu
befriedigen.
This
proposal
is
thus
designed
to
make
it
possible
for
the
problems
with
the
Council
to
be
solved.
EUbookshop v2
Um
seinen
heimischen
Bedarf
zu
befriedigen,
importiert
Vanuatu
jährlich
700
bis
800
t
an
Fischkonserven.
To
satisfy
its
domestic
needs,
Vanuatu
imports
between
700
and
800
tonnes
of
tinned
fish
annually.
EUbookshop v2
Der
Subkontrakt
in
Drittländern
erlaubt
in
der
Tat,
den
mittelfristigen
Bedarf
zu
befriedigen.
Marchi:
"We
reach
a
substantial
concensus
on
major
problems,
obviously
with
nuances
in
certain
areas.
EUbookshop v2
Im
Handel
erhältlich
sind
Drehkolbenverdichter
mit
unterschiedlichem
Fördervolumen,
um
den
jeweiligen
gewünschten
Bedarf
zu
befriedigen.
Rotating
piston
compressors
are
available
on
the
market
which
have
different
output
volumes
to
satisfy
each
desired
requirement.
EuroPat v2
Adriana
mit
unterschiedlichen
Mechanismen
der
Verstellung
der
Rückenlehne,
um
jeden
Bedarf
zu
befriedigen.
Adriana
is
made
with
different
mechanisms
of
adjustment
of
the
backrest
so
as
to
satisfy
every
need.
ParaCrawl v7.1
Wir
arbeiten
ständig
eng
mit
unseren
Kunden
zusammen
und
versuchen
stets,
deren
Bedarf
zu
befriedigen.
We
are
constantly
working
closely
with
our
customers
and
are
always
trying
to
satisfy
their
needs.
ParaCrawl v7.1
Was
auch
immer
Ihr
Bedarf
möglicherweise
ist,
befriedigen
unsere
revolutionären
Metallpaletten
Ihre
Produktnachfragen.
Whatever
your
needs
may
be,
our
revolutionary
metal
pallets
will
meet
your
product
demands.
ParaCrawl v7.1
Berlin
benötigt
bis
2020
jährlich
etwa
17.200
Wohnungen,
um
den
wachsenden
Bedarf
befriedigen
zu
können.
Berlin
requires
around
17,200
new
residential
units
each
year
to
2020
to
meet
the
growing
demand.
ParaCrawl v7.1
Adi
Hotel
Poliziano
Fiera
bietet
seinen
Gästen
zahlreiche
Dienstleistungen
an,
um
jeden
Bedarf
zu
befriedigen.
Adi
Hotel
Poliziano
Fiera
offers
to
its
guests
numerous
services,
to
satisfy
every
type
of
need.
ParaCrawl v7.1
Die
Besitzer
sind
fantastische
Leute
-
seien
Sie
vorsichtig
überall
-
um
jeden
Bedarf
zu
befriedigen.
The
owners
are
fantastic
people
-
be
careful
all
over
the
place
-
to
satisfy
every
need.
ParaCrawl v7.1
Kann
der
Zulieferer
mir
mehr
bieten,
als
nur
meinen
direkten
Bedarf
zu
befriedigen?
Can
the
supplier
offer
me
more
than
just
satisfying
my
direct
needs?
ParaCrawl v7.1
Dennoch
richte
ich
hiermit
einen
Aufruf
an
die
Kommission
und
die
Regierungen
der
Mitgliedstaaten,
in
Zusammenarbeit
mit
den
wichtigen
NRO
alle
ihnen
möglichen
Anstrengungen
zu
unternehmen,
um
diese
Krise
zu
lösen
und
ein
Sonderentwicklungsprogramm
durchzuführen,
das
den
mittel-
und
langfristigen
Bedarf
im
Erdbebengebiet
befriedigen
soll.
And
I
call
on
the
Commission
and
the
Governments
of
the
Member
States
to
cooperate
with
the
appropriate
NGOs
in
making
every
possible
effort
to
resolve
this
crisis
and
to
implement
a
special
development
programme
to
meet
the
medium-
and
long-term
needs
of
the
earthquake
zone.
Europarl v8
Die
Kommission
und
ihre
Partner
aus
dem
humanitären
Bereich
haben
nun
einen
Teil
der
laufenden
Aktionen
umgestellt,
um
den
dringendsten
Bedarf
zu
befriedigen.
The
Commission
and
its
humanitarian
partners
have
now
reoriented
part
of
their
current
action
in
order
to
respond
to
the
most
urgent
needs.
Europarl v8
Die
Nachfrage
nach
Pflegepersonal
hat
dazu
geführt,
dass
in
den
letzten
fünf
Jahren
in
diesem
Sektor
doppelt
so
viele
Menschen
Beschäftigung
fanden
wie
im
Durchschnitt,
was
jedoch
immer
noch
nicht
ausreichte,
um
den
Bedarf
zu
befriedigen.
Employment
of
nursing
staff
has
already
increased
by
more
than
twice
the
average
in
the
last
five
years:
a
level
of
employment
which,
however,
is
still
not
enough
to
meet
the
demand.
Europarl v8
Wir
müssen
von
der
gegenwärtigen
Situation
hinsichtlich
des
Energiebedarfs
auf
der
Erde
sowie
von
der
Frage
ausgehen,
wie
dieser
Bedarf
zu
befriedigen
ist.
We
have
to
start
from
where
we
are
in
terms
of
the
planet’s
energy
needs
and
in
terms
of
how
to
respond
to
these
needs.
Europarl v8
Diese
drei
Leute
wissen
alle,
wie
man
produktiv
Dollars
durch
unsere
lokalen
Wirtschaftssysteme
leitet,
um
bestehenden
Bedarf
zu
befriedigen,
derzeitige
soziale
Probleme
zu
reduzieren
und
zukünftige
Probleme
zu
verhindern.
So
these
three
guys
all
understand
how
to
productively
channel
dollars
through
our
local
economies
to
meet
existing
market
demands,
reduce
the
social
problems
that
we
have
now
and
prevent
new
problems
in
the
future.
TED2020 v1
Da
Händler
(Groß-
oder
Einzelhändler)
den
Bedarf
der
Endverbraucher
befriedigen
müssen,
kann
der
Wettbewerb
stärker
beeinträchtigt
werden,
wenn
sie
vom
Verkauf
einer
oder
mehrerer
Marken
ausgeschlossen
werden,
als
wenn
Abnehmer
von
Zwischenprodukten
daran
gehindert
werden,
konkurrierende
Produkte
von
bestimmten
Anbietern
zu
kaufen.
As
distributors
have
to
respond
to
the
demand
of
final
consumers,
competition
may
suffer
more
when
distributors
are
foreclosed
from
selling
one
or
a
number
of
brands
than
when
buyers
of
intermediate
products
are
prevented
from
buying
competing
products
from
certain
sources
of
supply.
TildeMODEL v2018
Es
sind
jedoch
zusätzliche
Mittel
erforderlich,
um
den
für
Afrika
und
auch
für
die
anderen
Regionen
ermittelten
Bedarf
befriedigen
zu
können.
However,
additional
resources
are
necessary
to
address
the
identified
needs
in
Africa
as
well
as
in
other
regions.
DGT v2019
Will
der
Tourismus
auf
den
Weltmärkten
wettbewerbsfähig,
aber
auch
zukunftsorientiert
sein,
muß
er
den
Bedarf
der
Touristen
befriedigen
und
erkennen
und
die
Ressourcen
der
Umwelt
und
der
Kultur,
die
für
die
Attraktivität
von
Reisezielen
von
grundlegender
Bedeutung
sind,
respektieren.
A
tourism
sector
which
is
competitive
on
world
markets
and
has
a
long-term
future
is
one
which
satisfies
and
anticipates
tourists'
needs
and
which
respects
the
environmental
and
cultural
resources
which
are
fundamental
to
the
attractiveness
of
tourist
destinations.
TildeMODEL v2018
Die
weltumspannende
Tätigkeit
der
Industrieunternehmen,
die
Neuordnung
des
Fertigungsbereichs
und
das
heutige
Konzept
einer
verstärkten
Anwendung
neuer
Technologien,
um
die
Produktivität
im
Interesse
der
Wettbewerbsfähigkeit
auf
den
Weltmärkten
zu
steigern,
werden
das
Arbeitslosigkeitsproblem
in
Europa
möglicherweise
noch
verschlimmern,
wenn
sie
nicht
durch
das
stetige
Bemühen
einer
Besserqualifizierung
der
menschlichen
Ressourcen
und
die
Entwicklung
neuer
Produkte
flankiert
werden,
um
bereits
vorhandenen
Bedarf
besser
befriedigen
zu
können.
Globalization
of
industrial
enterprises
and
the
reorganization
of
the
manufacturing
system
with
the
present
approach
of
emphasizing
the
application
of
the
new
technologies
to
increase
productivity
in
the
interest
of
achieving
the
objective
of
competitivity
in
global
markets
may
aggravate
unemployment
problems
in
Europe
unless
accompanied
by
an
ongoing
drive
to
improve
the
skills
of
the
workforce
and
create
new
products
designed
for
needs
which
exist
already.
TildeMODEL v2018