Translation of "Bedürfnissen nachkommen" in English
Können
wir
Tiere
als
Gefährten
haben
und
dennoch
ihren
Bedürfnissen
nachkommen?
Can
we
keep
animals
as
companions
and
still
address
their
needs?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
Vegetarier,
können
Sie
meinen
Bedürfnissen
nachkommen?
I
am
a
vegetarian,
can
your
menu
be
adapted
to
my
needs?
CCAligned v1
Den
Bedürfnissen
des
Kindes
nachkommen
bereichert
dein
eigenes
Herz.
To
serve
the
baby's
needs
enriches
your
own
heart.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
die
Erwartungen
derer,
die
wir
vertreten,
erfüllen
und
ihren
Bedürfnissen
nachkommen.
This
has
to
fit
the
aspirations
and
needs
of
those
we
represent.
Europarl v8
Dank
ständiger
Forschungs-
und
Entwicklungsarbeit
können
wir
somit
allen
Wünschen
und
Bedürfnissen
unserer
Kunden
nachkommen.
Trough
on-going
research
and
development
we
can
fulfil
all
wishes
and
needs
of
our
customer.
ParaCrawl v7.1
In
der
Hauptsaison
verwandelt
sich
der
Strand
in
professionell
organisierte
Strandbäder,
die
allen
Bedürfnissen
nachkommen.
In
the
high
season,
the
beach
is
professionally
organized
in
beach
baths
that
meet
all
needs.
CCAligned v1
Die
städtischen
Armen
sind
es
leid,
darauf
zu
warten,
dass
Regierungen
ihren
Bedürfnissen
nachkommen.
The
urban
poor
are
tired
of
waiting
for
governments
to
meet
their
needs.
ParaCrawl v7.1
Die
nächsten
drei
Jahre
werden
darüber
entscheiden,
ob
wir
in
einem
erweiterten
Europa
den
Bedürfnissen
der
Verbraucher
nachkommen
können.
The
next
three
years
will
determine
whether
we
can
meet
the
needs
of
the
consumers
in
an
enlarged
Europe.
Europarl v8
Das
Schlüsselziel
des
EU-Modells
besteht
darin,
die
Effizienz
der
Gesundheitsversorgungssysteme
zu
sichern,
die
den
medizinischen,
wirtschaftlichen
oder
sozialen
Bedürfnissen
der
Patienten
nachkommen,
und
gleichzeitig
die
wirtschaftlichen
Aktivitäten
der
Pharmaindustrie
zu
fördern.
The
key
aim
in
the
EU
model
is
to
achieve
efficiency
of
the
health-care
systems
that
meets
the
needs
of
patients,
whether
medical,
economic
or
social,
whilst
promoting
the
economic
activities
of
the
pharmaceutical
industry.
TildeMODEL v2018
Seit
dem
Schuljahr
1983_BAR_l984
wurde
den
vier
üblichen
Fächergruppen
eine
fünfte
hinzugefügt,
die
den
Bedürfnissen
von
Schülern
nachkommen
soll,
die
im
Anschluß
an
das
Lyzeum
lieber
eine
Arbeitsstelle
annehmen
als
weiterstudieren
wollen.
Since
the
1983-84
school
year
a
fifth
option
stream,
designed
to
cater
for
the
needs
of
pupils
who
wish
to
enter
employment
rather
than
go
on
to
tertiary
studies,
has
been
added
to
the
other
four.
EUbookshop v2
Überall
in
Europa
setzen
sich
die
Behörden
für
die
Erhaltung
der
alten
Viertel
ein
und
bemühen
sich,
den
Zentren
ihre
ursprünglichen
Funktionen
wiederzugeben,
damit
sie
ihre
ursprüngliche
Aufgabe
erfüllen
und
den
Bedürfnissen
der
Gesellschaft
nachkommen
können.
Throughout
Europe
the
public
authorities
have
decided
that
the
old
parts
of
towns
must
be
preserved
and
have
endeavoured
to
restore
to
the
centre
its
original
functions
so
that
it
may
replay
its
role
and
live
up
to
what
the
community
expects
of
it.
It
means
eliminating
nuisances,
mingling
categories
and
occupations,
refurbishing
buildings,
and
restoring
the
human
element
in
the
urban
environment
so
as
to
facilitate
contact
and
communication.
EUbookshop v2
Die
Bank
habe
ihr
Finanzierungsangebot
ständig
der
Dynamik
der
Märkte
angepaßt
und
so
in
flexibler
Weise
den
Bedürfnissen
der
Projektträger
nachkommen
können.
The
Bank
had
constantly
adapted
the
range
of
its
financing
formats,
responding
flexibly
to
market
forces
and
the
needs
of
project
promoters.
EUbookshop v2
Biologische
Konflikte
sind
zum
Beispiel
wenn
unsere
Nahrungsquelle
versiegt,
wenn
wir
unseren
sexuellen
Bedürfnissen
nicht
nachkommen
können,
oder,
um
auf
das
Eingangsbeispiel
der
Maus,
die
in
der
Katze
ihren
eigenen
Tod
sieht,
zurückzukommen,
wenn
wir
unser
Leben
grundlegend
in
Gefahr
sehen.
Examples
of
biological
conflicts
are
cessation
of
food
supply,
not
being
able
to
live
our
sexual
needs,
or
like
in
the
initial
example
with
the
mouse,
when
we
face
a
deadly
threat.
QED v2.0a
Dies
erfordert
individuelle,
dynamische
Nutzersichten,
die
sich
in
den
Kontext
einer
VO
einbetten
und
deren
individuellen
Bedürfnissen
nachkommen.
This
requires
that
individual,
dynamic
user
perspectives
fulfil
the
individual
needs
of
a
VO
and
be
integrated
into
its
particular
context.
ParaCrawl v7.1
Die
Leidenschaft
für
die
Gastfreundschaft
treibt
uns
dazu
an,
uns
jedes
Jahr
zu
bessern
und
Ihnen
immer
mehr
nach
Maß
erdachten
Services
zu
bieten,
die
allen
Ihren
Bedürfnissen
nachkommen
können.
The
passion
for
hospitality
that
guides
us,
drives
us
to
improve
ourselves
year
after
year
so
as
to
be
able
to
provide
you
with
services
which
are
increasingly
more
made-to-measure
to
fulfill
all
your
needs.
CCAligned v1
Beide
Parteien
hatten
das
Gefühl,
mit
der
Beendigung
des
Abkommens
ihren
jeweiligen
eigenen
Bedürfnissen
besser
nachkommen
zu
können.
Both
parties
felt
that
ending
the
cohabitation
agreement
would
suit
their
own
needs
better.
ParaCrawl v7.1
Eine
wichtige
Komponente
sind
Innovationen,
mit
denen
wir
den
sich
kontinuierlich
ändernden
Bedürfnissen
unserer
Gäste
nachkommen
können,
um
unserem
kulinarischen
Erbe
gerecht
zu
werden
und
Trends
zu
setzen,
ohne
dabei
auf
Qualität
oder
Authentizität
zu
verzichten.
We
also
embrace
innovation
to
meet
ever-changing
guest
needs
and
continue
to
celebrate
our
rich
culinary
legacy,
setting
trends
but
never
compromising
on
quality
and
authenticity.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
verwenden
wir
Ihre
personenbezogenen
Daten
und
anderweitigen
Informationen
für
unser
internes
Marketing
und
für
demographische
Studien,
so
dass
wir
kontinuierlich
die
Ihnen
zur
Verfügung
gestellten
Produkte
und
Dienstleistungen
verbessern
und
besser
Ihren
Bedürfnissen
nachkommen
können.
We
also
use
your
personal
and
other
information
for
our
internal
marketing
and
demographic
studies,
so
we
can
constantly
improve
the
products
and
services
we
provide
you
and
to
better
meet
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Um
mehr
zu
erfahren,
wie
wir
Ihren
Bedürfnissen
nachkommen
können,
rufen
Sie
uns
bitte
an,
senden
Sie
uns
ein
Fax
oder
eine
E-Mail.
To
learn
more
about
how
we
can
meet
your
needs,
please
call,
fax
or
e-mail
us.
Â
ParaCrawl v7.1
Ich
versichere
Ihnen,
daß
die
Banken
allen
Bedürfnissen
nachkommen
werden,
außer
natürlich,
den
hysterischen
Forderungen
von
Hamsterern,
und
ich
glaube,
daß
das
Hamstern
in
der
letzten
Woche
landesweit
zu
einer
äußerst
unmodischen
Freizeitbeschäftigung
geworden
ist.
Let
me
make
it
clear
to
you
that
the
banks
will
take
care
of
all
needs,
except,
of
course,
the
hysterical
demands
of
hoarders,
and
it
is
my
belief
that
hoarding
during
the
past
week
has
become
an
exceedingly
unfashionable
pastime
in
every
part
of
our
nation.
ParaCrawl v7.1