Translation of "Zahlungsverpflichtung nachkommen" in English

Es gibt klare Belege dafür, daß die einkommensschwächsten Beklagten bzw. Angeklagten mit größerer Wahrscheinlichkeit zu einer Haftstrafe als zu einer Geldstrafe verurteilt werden, und selbst wenn sie zu einer Geldstrafe verurteilt werden, kommen sie schließlich doch ins Gefängnis, weil sie ihrer Zahlungsverpflichtung nicht nachkommen.
There is clear evidence to show that the poorest defendants are more likely to be imprisoned than fined, and even if fined they may end up in prison in default.
Europarl v8

Diese Erträge waren gerade deshalb so hoch, weil sie eine Risikoprämie beinhalten für den Fall, daß die Kreditoren ihrer Zahlungsverpflichtung nicht nachkommen sollten.
These profits were as high as they were because they included a risk premium to cover the eventuality of creditors defaulting.
Europarl v8

Der Unternehmer kann sich – innerhalb des gesetzlichen Rahmens – darüber informieren, ob der Verbraucher seiner Zahlungsverpflichtung nachkommen kann, sowie über alle Fakten und Faktoren, die für einen ordnungsgemäßen Abschluss des Fernabsatzvertrags von Belang sind.
The Entrepreneur may, within the limits of the law, gather information about Consumer's ability to fulfil his payment obligations, and all facts and factors relevant to responsibly concluding the distance contract.
ParaCrawl v7.1

Der Unternehmer kann sich - innerhalb des gesetzlichen Rahmens – informieren, ob der Konsument seiner Zahlungsverpflichtung nachkommen kann, sowie auch alle Fakten und Faktoren heranziehen, die für den verantwortungsvollen Abschluss eines Fernabsatzvertrages wichtig sind.
The Entrepreneur may, within the limits of the law, gather information about the Consumer's ability to fulfill his payment obligations, and all facts and factors relevant to responsibly concluding the distance contract.
ParaCrawl v7.1

Der Unternehmer kann sich - innerhalb des gesetzlichen Rahmens - darüber informieren, ob der Verbraucher seiner Zahlungsverpflichtung nachkommen kann, sowie über alle Fakten und Faktoren, die für einen ordnungsgemäßen Abschluss des Fernabsatzvertrags von Belang sind.
The Entrepreneur may, within the limits of the law, gather information about Consumer’s ability to fulfil his payment obligations, as well as all facts and factors relevant to responsibly concluding the distance contract.
ParaCrawl v7.1

Die Seppi – Sped Spedition GmbH kann ihren laufenden Zahlungsverpflichtungen nicht mehr nachkommen.
The forwarding company Seppi – Sped Spedition GmbH is no longer able to meet their debt obligations.
ParaCrawl v7.1

Nein, die Finanzdienstleistungsgesellschaften des Volkswagen Konzerns werden selbstverständlich all ihren Verbindlichkeiten und Zahlungsverpflichtungen nachkommen.
No, the financial service companies of the Volkswagen Group will of course comply with all their liabilities and payment obligations.
ParaCrawl v7.1

Die Tochtergesellschaften verfügen regelmäßig über ausreichende flüssige Mittel, um ihren laufenden Zahlungsverpflichtungen nachkommen zu können.
The subsidiaries regularly have sufficient cash to be able to pay for their current commitments.
ParaCrawl v7.1

Als Kreditrisiko wird das allgemeine Risiko verstanden, dass Kunden ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen.
Credit risk is the general risk that a customer will not be able to meet its payment obligations.
ParaCrawl v7.1

Als Kreditrisiko wird jenes allgemeine Risiko verstanden, dass Kunden ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen.
Credit risk is the general risk that a customer will not be able to meet its payment obligations.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird die Wahrscheinlichkeit berechnet, mit der ein Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen vertragsgemäß nachkommen wird.
This calculates the probability with which a customer will meet his or her payment obligations as set out in the contract.
ParaCrawl v7.1

Die Geschäftspartner werden zur fristgemäßen Zahlung aufgefordert , damit die NZBen und die EZB ihren diesbezüglichen Zahlungsverpflichtungen nachkommen können .
Counterparties shall be required to pay in due time so as to enable the NCBs and the ECB to fulfil their respective payment obligations .
ECB v1

Als die Preise für Eigenheime sanken und ein Drittel der US-Hypothekendarlehen „unter Wasser“ standen, also im Wert unter den Darlehensbetrag fielen, gaben drei Millionen US-Hauseigentümer ihre Eigenheime zurück, weil sie ihren Zahlungsverpflichtungen nicht mehr nachkommen konnten oder wollten.
As home prices declined and one-third of US mortgage loans went under water – that is, the property’s market value sank below the amount of the loan – three million US homeowners lost their homes, unable to meet their payment obligations, making the CDOs and MBSs empty shells.
News-Commentary v14

Die Geschäftspartner werden zur fristgemäßen Zahlung aufgefordert , damit die nationalen Zentralbanken und die EZB ihren diesbezüglichen Zahlungsverpflichtungen nachkommen können .
Counterparties shall be required to pay in due time so as to enable the NCBs and the ECB to fulfil their respective payment obligations .
ECB v1

Selbst in Staaten, wo dies nicht zutrifft, halten sich Gläubiger normalerweise nicht an das Vermögen oder Einkommen von Leuten, die ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen.
Even in those states where mortgages are not “no recourse” loans, creditors generally do not pursue the assets or income of individuals who default.
News-Commentary v14

Da sämtliche Unternehmen der Branche natürlich ihren Zahlungsverpflichtungen nachkommen müssen, siedeln sie Investitionen eben dort an, wo vernünftigerweise von einem Wachstumspotenzial und einem unternehmensfreundlichen Umfeld ausgegangen werden kann.
Clearly, all industrial entities must pay their dues, thus they site investments where potential growth and a business-friendly environment can reasonably be expected.
TildeMODEL v2018

Nach dem niederländischen Unternehmensrecht blieben die ABN AMRO Bank (heute RBS NV) und ABN AMRO II weiter für die Gläubiger von New HBU haftbar, sofern New HBU (oder sein neuer Eigentümer, die Deutsche Bank) ihren Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen sollten.
Dutch corporate law implied that ABN AMRO Bank (now RBS NV) and ABN AMRO II remained liable for the debt-holders of New HBU should New HBU (or its new owner Deutsche Bank) fail to fulfil its payment obligations.
DGT v2019

Am 24. November 2008 setzte die BPP die portugiesische Zentralbank (Banco de Portugal) davon in Kenntnis, dass die Gefahr bestehe, dass sie ihren Zahlungsverpflichtungen nicht mehr nachkommen könne.
On 24 November 2008 BPP informed the Portuguese Central Bank (‘Bank of Portugal’) that it risked being unable to meet its payment obligations.
DGT v2019

So empfahl er, dass Hypothekarkreditgeber die Kreditnehmer einem „Zinsstresstest“ unterziehen sollten, um zu prüfen, ob sie auch im Falle eines Zinsanstiegs noch ihren sich aus dem Kredit ergebenden Zahlungsverpflichtungen nachkommen können.
They recommended that mortgage lenders apply an ‘interest rate stress test’ to assess borrowers’ ability to meet their mortgage obligations if interest rates rise.
TildeMODEL v2018

Bei der Durchführung von geldpolitischen Geschäften und Kreditgeschäften im Rahmen des Zahlungsverkehrs geht das Eurosystem das Risiko ein, dass ein Geschäftspartner seinen Zahlungsverpflichtungen nicht nachkommen kann.
In policy operations (i.e. monetary policy or payment systems credit operations), when the Eurosystem enters into a transaction with a counterparty, it incurs the risk that the counterpartymay be unable to meet its credit obligations.
EUbookshop v2