Translation of "Zahlungsverpflichtung nachkommen" in English
Es
gibt
klare
Belege
dafür,
daß
die
einkommensschwächsten
Beklagten
bzw.
Angeklagten
mit
größerer
Wahrscheinlichkeit
zu
einer
Haftstrafe
als
zu
einer
Geldstrafe
verurteilt
werden,
und
selbst
wenn
sie
zu
einer
Geldstrafe
verurteilt
werden,
kommen
sie
schließlich
doch
ins
Gefängnis,
weil
sie
ihrer
Zahlungsverpflichtung
nicht
nachkommen.
There
is
clear
evidence
to
show
that
the
poorest
defendants
are
more
likely
to
be
imprisoned
than
fined,
and
even
if
fined
they
may
end
up
in
prison
in
default.
Europarl v8
Diese
Erträge
waren
gerade
deshalb
so
hoch,
weil
sie
eine
Risikoprämie
beinhalten
für
den
Fall,
daß
die
Kreditoren
ihrer
Zahlungsverpflichtung
nicht
nachkommen
sollten.
These
profits
were
as
high
as
they
were
because
they
included
a
risk
premium
to
cover
the
eventuality
of
creditors
defaulting.
Europarl v8
Der
Unternehmer
kann
sich
–
innerhalb
des
gesetzlichen
Rahmens
–
darüber
informieren,
ob
der
Verbraucher
seiner
Zahlungsverpflichtung
nachkommen
kann,
sowie
über
alle
Fakten
und
Faktoren,
die
für
einen
ordnungsgemäßen
Abschluss
des
Fernabsatzvertrags
von
Belang
sind.
The
Entrepreneur
may,
within
the
limits
of
the
law,
gather
information
about
Consumer's
ability
to
fulfil
his
payment
obligations,
and
all
facts
and
factors
relevant
to
responsibly
concluding
the
distance
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
kann
sich
-
innerhalb
des
gesetzlichen
Rahmens
–
informieren,
ob
der
Konsument
seiner
Zahlungsverpflichtung
nachkommen
kann,
sowie
auch
alle
Fakten
und
Faktoren
heranziehen,
die
für
den
verantwortungsvollen
Abschluss
eines
Fernabsatzvertrages
wichtig
sind.
The
Entrepreneur
may,
within
the
limits
of
the
law,
gather
information
about
the
Consumer's
ability
to
fulfill
his
payment
obligations,
and
all
facts
and
factors
relevant
to
responsibly
concluding
the
distance
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Unternehmer
kann
sich
-
innerhalb
des
gesetzlichen
Rahmens
-
darüber
informieren,
ob
der
Verbraucher
seiner
Zahlungsverpflichtung
nachkommen
kann,
sowie
über
alle
Fakten
und
Faktoren,
die
für
einen
ordnungsgemäßen
Abschluss
des
Fernabsatzvertrags
von
Belang
sind.
The
Entrepreneur
may,
within
the
limits
of
the
law,
gather
information
about
Consumer’s
ability
to
fulfil
his
payment
obligations,
as
well
as
all
facts
and
factors
relevant
to
responsibly
concluding
the
distance
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Seppi
–
Sped
Spedition
GmbH
kann
ihren
laufenden
Zahlungsverpflichtungen
nicht
mehr
nachkommen.
The
forwarding
company
Seppi
–
Sped
Spedition
GmbH
is
no
longer
able
to
meet
their
debt
obligations.
ParaCrawl v7.1
Nein,
die
Finanzdienstleistungsgesellschaften
des
Volkswagen
Konzerns
werden
selbstverständlich
all
ihren
Verbindlichkeiten
und
Zahlungsverpflichtungen
nachkommen.
No,
the
financial
service
companies
of
the
Volkswagen
Group
will
of
course
comply
with
all
their
liabilities
and
payment
obligations.
ParaCrawl v7.1
Die
Tochtergesellschaften
verfügen
regelmäßig
über
ausreichende
flüssige
Mittel,
um
ihren
laufenden
Zahlungsverpflichtungen
nachkommen
zu
können.
The
subsidiaries
regularly
have
sufficient
cash
to
be
able
to
pay
for
their
current
commitments.
ParaCrawl v7.1
Als
Kreditrisiko
wird
das
allgemeine
Risiko
verstanden,
dass
Kunden
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommen.
Credit
risk
is
the
general
risk
that
a
customer
will
not
be
able
to
meet
its
payment
obligations.
ParaCrawl v7.1
Als
Kreditrisiko
wird
jenes
allgemeine
Risiko
verstanden,
dass
Kunden
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommen.
Credit
risk
is
the
general
risk
that
a
customer
will
not
be
able
to
meet
its
payment
obligations.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
die
Wahrscheinlichkeit
berechnet,
mit
der
ein
Kunde
seinen
Zahlungsverpflichtungen
vertragsgemäß
nachkommen
wird.
This
calculates
the
probability
with
which
a
customer
will
meet
his
or
her
payment
obligations
as
set
out
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschäftspartner
werden
zur
fristgemäßen
Zahlung
aufgefordert
,
damit
die
NZBen
und
die
EZB
ihren
diesbezüglichen
Zahlungsverpflichtungen
nachkommen
können
.
Counterparties
shall
be
required
to
pay
in
due
time
so
as
to
enable
the
NCBs
and
the
ECB
to
fulfil
their
respective
payment
obligations
.
ECB v1
Als
die
Preise
für
Eigenheime
sanken
und
ein
Drittel
der
US-Hypothekendarlehen
„unter
Wasser“
standen,
also
im
Wert
unter
den
Darlehensbetrag
fielen,
gaben
drei
Millionen
US-Hauseigentümer
ihre
Eigenheime
zurück,
weil
sie
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nicht
mehr
nachkommen
konnten
oder
wollten.
As
home
prices
declined
and
one-third
of
US
mortgage
loans
went
under
water
–
that
is,
the
property’s
market
value
sank
below
the
amount
of
the
loan
–
three
million
US
homeowners
lost
their
homes,
unable
to
meet
their
payment
obligations,
making
the
CDOs
and
MBSs
empty
shells.
News-Commentary v14
Die
Geschäftspartner
werden
zur
fristgemäßen
Zahlung
aufgefordert
,
damit
die
nationalen
Zentralbanken
und
die
EZB
ihren
diesbezüglichen
Zahlungsverpflichtungen
nachkommen
können
.
Counterparties
shall
be
required
to
pay
in
due
time
so
as
to
enable
the
NCBs
and
the
ECB
to
fulfil
their
respective
payment
obligations
.
ECB v1
Selbst
in
Staaten,
wo
dies
nicht
zutrifft,
halten
sich
Gläubiger
normalerweise
nicht
an
das
Vermögen
oder
Einkommen
von
Leuten,
die
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommen.
Even
in
those
states
where
mortgages
are
not
“no
recourse”
loans,
creditors
generally
do
not
pursue
the
assets
or
income
of
individuals
who
default.
News-Commentary v14
Da
sämtliche
Unternehmen
der
Branche
natürlich
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nachkommen
müssen,
siedeln
sie
Investitionen
eben
dort
an,
wo
vernünftigerweise
von
einem
Wachstumspotenzial
und
einem
unternehmensfreundlichen
Umfeld
ausgegangen
werden
kann.
Clearly,
all
industrial
entities
must
pay
their
dues,
thus
they
site
investments
where
potential
growth
and
a
business-friendly
environment
can
reasonably
be
expected.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
niederländischen
Unternehmensrecht
blieben
die
ABN
AMRO
Bank
(heute
RBS
NV)
und
ABN
AMRO
II
weiter
für
die
Gläubiger
von
New
HBU
haftbar,
sofern
New
HBU
(oder
sein
neuer
Eigentümer,
die
Deutsche
Bank)
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommen
sollten.
Dutch
corporate
law
implied
that
ABN
AMRO
Bank
(now
RBS
NV)
and
ABN
AMRO
II
remained
liable
for
the
debt-holders
of
New
HBU
should
New
HBU
(or
its
new
owner
Deutsche
Bank)
fail
to
fulfil
its
payment
obligations.
DGT v2019
Am
24.
November
2008
setzte
die
BPP
die
portugiesische
Zentralbank
(Banco
de
Portugal)
davon
in
Kenntnis,
dass
die
Gefahr
bestehe,
dass
sie
ihren
Zahlungsverpflichtungen
nicht
mehr
nachkommen
könne.
On
24
November
2008
BPP
informed
the
Portuguese
Central
Bank
(‘Bank
of
Portugal’)
that
it
risked
being
unable
to
meet
its
payment
obligations.
DGT v2019
So
empfahl
er,
dass
Hypothekarkreditgeber
die
Kreditnehmer
einem
„Zinsstresstest“
unterziehen
sollten,
um
zu
prüfen,
ob
sie
auch
im
Falle
eines
Zinsanstiegs
noch
ihren
sich
aus
dem
Kredit
ergebenden
Zahlungsverpflichtungen
nachkommen
können.
They
recommended
that
mortgage
lenders
apply
an
‘interest
rate
stress
test’
to
assess
borrowers’
ability
to
meet
their
mortgage
obligations
if
interest
rates
rise.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Durchführung
von
geldpolitischen
Geschäften
und
Kreditgeschäften
im
Rahmen
des
Zahlungsverkehrs
geht
das
Eurosystem
das
Risiko
ein,
dass
ein
Geschäftspartner
seinen
Zahlungsverpflichtungen
nicht
nachkommen
kann.
In
policy
operations
(i.e.
monetary
policy
or
payment
systems
credit
operations),
when
the
Eurosystem
enters
into
a
transaction
with
a
counterparty,
it
incurs
the
risk
that
the
counterpartymay
be
unable
to
meet
its
credit
obligations.
EUbookshop v2