Translation of "Basiert auf der annahme" in English

Diese Behauptung basiert auf der Annahme, der Vorschlag sei ungültig oder unvollständig.
This allegation is based on the view that the proposal is invalid or incomplete.
TildeMODEL v2018

Vorliegende Vorausschätzung basiert außerdem auf der Annahme „keine wirtschaftspolitischen Änderungen".
Rates of return on fixed capital substantially exceeded long term interest rates, constituting an important stimulus for private enterprise investment (+16.5%).
EUbookshop v2

Diese Vorausschätzung basiert auch auf der traditionellen Annahme einer »unveränderten Politik".
The forecast is also based on the traditional 'no-policy-change ' assumption.
EUbookshop v2

Dieses Modell basiert auf der Annahme, dass jeder Mensch seinen Nutzen maximiert.
The central assumption implied is that all individuals maximize their utility.
WikiMatrix v1

Die Europäische Union basiert auf der vollständigen Annahme der Logistik dieses Finanzkapitalismus.
The European unity is based on the full acceptance of the financial capitalism logistic.
ParaCrawl v7.1

Die Prognose basiert auf der Annahme stabiler Materialpreise.
The forecast is based on the assumption that material prices will remain stable.
ParaCrawl v7.1

Dies basiert auf der Annahme eines weitgehend stabilen gesamtwirtschaftlichen und politischen Umfelds.
This guidance is based on the assumption of a largely stable macroeconomic and political environment.
ParaCrawl v7.1

Diese Prognose basiert auf der Annahme konstanter Wechselkurse.
This forecast is based on the assumption of constant exchange rates.
ParaCrawl v7.1

Der Bericht von Frau Randzio-Plath basiert auf der Annahme, die Gesellschaft sei machbar.
Mrs Randzio-Plath's report is based on the a priori assumption that 'cohabitation' can work.
Europarl v8

Außerdem basiert der Plan auf der Annahme, dass mangelndes Vertrauen das Grundproblem wäre.
Moreover, the plan assumed that the fundamental problem was one of confidence.
News-Commentary v14

Die Geschlechteraufteilung basiert auf der Annahme einer gleichen Verteilung der Ressourcen innerhalb eines Haushalts“.
Gender breakdown is based on assumption of equal sharing of resources within a household’.
EUbookshop v2

Die Prognose basiert auf der Annahme der Stabilität der Materialpreise und des derzeitigen Währungskursumfelds.
The outlook is based on the current exchange rate environment and the assumption that material prices will hold steady.
ParaCrawl v7.1

Das erste Beispiel basiert auf der Annahme, dass der Knoten 822 der Babbling Idiot ist.
The first example is based on the assumption that the node 822 is the Babbling Idiot.
EuroPat v2

Das zweite Beispiel basiert auf der Annahme, dass der Steuerrechner 811 der Babbling Idiot ist.
The second example is based on the assumption that the control computer 811 is the Babbling Idiot.
EuroPat v2

Dieser Algorithmus basiert auf der Annahme, dass gleichartige Lichtanteile sich auch gleichartig verhalten.
This algorithm is based on the assumption that similar light proportions also behave similarly.
EuroPat v2

Das wiederum basiert auf der Annahme, dass das Urheberrecht existiert und das individuelle Kopieren verbietet.
That is based on the assumption that copyright exists and prohibits individual copying.
ParaCrawl v7.1

Das wiederum basiert auf der Annahme, daß das Copyright existiert und das individuelle Kopieren verbietet.
That is based on the assumption that copyright exists and prohibits individual copying.
ParaCrawl v7.1

Bot Manager basiert auf der einfachen Annahme, dass nicht alle Bots gleich sind.
Bot Manager relies on the simple premise that bots are not all created equal.
ParaCrawl v7.1

Die Prognose basiert auf der Annahme des Währungskursumfelds zum Zeitpunkt der Aufstellung der Prognose.
The outlook is based on the current exchange rate environment at the time the outlook was prepared.
ParaCrawl v7.1

Die Phasenfeldmethode hat ihren Ursprung in der Metallurgie und basiert auf der Annahme einer diffusen Grenzfläche.
The phase field method has its origin in metallurgy and is based on the assumption of a diffuse interface.
ParaCrawl v7.1

Mittelwertumkehr basiert auf der Annahme, dass sich der Preis tendenziell wieder auf den Durchschnitt bewegt.
Mean Reversion is based on the assumption that the price tends to move back to the average.
ParaCrawl v7.1

Die Pomodoro-Technik basiert auf der Annahme, dass häufige Pausen die geistigen Fähigkeiten verbessern können.
The Pomodoro technique is based on the assumption that frequent breaks can improve mental abilities.
ParaCrawl v7.1

Die Lieferung basiert auf der Annahme und Akzeptanz des Relay-Servers die Funktion vollständig abschließen wird.
Delivery is based on assumption and acceptance by the relay server to complete the function.
ParaCrawl v7.1

Die Haupttheorie basiert auf der Annahme, dassBruxismus ist eine unbewusste Manifestation körperlicher oder nervöser Erschöpfung.
The main theory is based on the assumption thatBruxism is an unconscious manifestation of physical or nervous exhaustion.
ParaCrawl v7.1

Regionaler sowie internationaler Menschenrechtsschutz basiert auf der Annahme, dass jegliche nationalen Rechtsmittel ausgeschöpft wurden.
The international and regional mechanisms for human rights protection are based on the assumption that "national remedies have been exhausted".
ParaCrawl v7.1

Das Prinzip basiert auf der Annahme, dass bei stärkerer Atemtätigkeit auch mehr Sauerstoff verbraucht wird.
The principle is based on the assumption that more oxygen is consumed in the case of stronger respiratory activity.
ParaCrawl v7.1

Die FAIR-Methode basiert auf der Annahme, dass Mitarbeiter nicht absichtlich ihre Arbeit schlecht verrichten möchten.
The FAIR approach is based on the assumption that employees never intentionally perform their work poorly.
ParaCrawl v7.1

Dieser Bericht basiert auf der falschen Annahme, dass, indem der legalen Einwanderung Tür und Tor geöffnet wird, die illegale Einwanderung erheblich zurückgehen oder insgesamt gestoppt wird.
To conclude, this report is based on the false assumption that, by opening the floodgates for legal immigration, illegal immigration will fall considerably or disappear altogether.
Europarl v8