Translation of "Basiert auf der tatsache" in English

Dieser Idee basiert auf der Tatsache, dass Menschen sich verändern können.
This idea is based on the fact that people can change.
ParaCrawl v7.1

Diese Meinung basiert auf der Tatsache, dass Hefe eine positive Wirkung hat.
This opinion is based on the fact that yeast has a positive effect.
ParaCrawl v7.1

Und das alles basiert auf der Tatsache, dass du in Albrights Magen Anis gerochen hast?
And this is all based on the fact that you smelled anise in Albright's stomach?
OpenSubtitles v2018

Die Erfindung basiert auf der Tatsache, dass hydrodynamisch/- statisch betriebene Gleitlager verschleißfrei arbeiten.
The invention is based on the fact that hydrodynamically/hydrostatically operated slide bearings function wear-free.
EuroPat v2

Dies basiert auf der Tatsache, dass Luft und Vakuum einen Brechungsindex von annähernd 1 haben.
This is based on the fact that air and vacuum have an index of refraction of roughly 1.
EuroPat v2

Dieses Urteil basiert auf der Tatsache, daß die zwei Abschnitt nicht wirklich zueinander passen.
This judgment is based on the fact that the two sections do not quite fit each other.
ParaCrawl v7.1

Das basiert auf der Tatsache, dass ursprünglich die Bücher Esra und Nehemia ein Buch waren.
This is based on the fact that the Books of Ezra and Nehemiah were originally one.
ParaCrawl v7.1

All dies basiert auf der Tatsache, dass mein Glaube an Sicherheit für Ihren Glauben angehoben.
All this based on the fact that my faith is raised to certainty for your faith.
ParaCrawl v7.1

Diese Technik basiert auf der Tatsache, dass unterschiedliche Gerüche unterschiedliche Effekte auf die Menschen haben.
This technique is based on the fact that different scents produce different effects in people. Today, experiments performed using
ParaCrawl v7.1

Optimism um das Projekt basiert auf der Tatsache, dass die Idee zugrunde liegenden intuitiv.
Optimism around the project is based on the fact that the idea underlying it is intuitive.
ParaCrawl v7.1

Sie basiert auf der Tatsache, dass die Körperorgane von der Skelettmuskulatur gestützt und geschützt werden.
It is based on the fact that organs in the body are supported and protected by skeletal muscles.
ParaCrawl v7.1

Dies basiert auf der Tatsache, dass es, obwohl die Mitgliedstaaten innerhalb ihrer Grenzen Schutz für die Opfer von Straftaten anbieten, notwendig geworden ist, einen Frühwarn- und Präventionsmechanismus auf europäischer Ebene einzurichten.
It is based on the fact that, although the Member States provide protection for the victims of crime when within national borders, it has become necessary to develop a European-level mechanism for early warning and prevention.
Europarl v8

Meine Unterstützung für diese Entschließung basiert auf der Tatsache, dass ich mit der Kritik an dem alltäglichen Mangel an Transparenz seitens der Kommission übereinstimme, die ständig das Prinzip der loyalen Zusammenarbeit zwischen den europäischen Institutionen durch "die allgemeine Praxis der Verzögerung und Behinderung seitens der Kommission bei den Untersuchungen des Bürgerbeauftragten in Fällen, in denen es um den Zugang zu Dokumenten geht" verletzt.
My support for this resolution is based on the fact that I agree with its criticism of the daily lack of transparency by the Commission, which constantly infringes the principle of loyal cooperation between the European institutions through 'the general practice of delay and obstruction by the Commission in respect of the Ombudsman's inquiries in cases involving access to documents'.
Europarl v8

Dieses Denken basiert auf der Tatsache, dass, wenn die Verbraucher sich wohl fühlen und Vertrauen in den Markt haben und grenzüberschreitender Handel gefördert wird, die Konkurrenzfähigkeit wachsen wird und die Verbraucher eine größere Auswahl an Gütern und Dienstleistungen zu konkurrenzfähigeren Preisen haben werden.
This reasoning is based on the fact that, if consumers feel comfortable and confident in the market and cross-border trade is encouraged, competitiveness will increase and consumers will have a wider selection of goods and services at more competitive prices.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Damen und Herren, diese Zufriedenheit basiert auf der Tatsache, dass Sie gerade die Änderungsanträge zum Standpunkt des Rates zu dem Entwurf des Berichtigungshaushaltsplans Nr. 3/2010 und den Berichtigungshaushaltsplan für das Haushaltsjahr 2010 genehmigt haben.
Mr President, ladies and gentlemen, this satisfaction is due to the fact that you have just passed amendments to the Council's position on Draft amending budget No 3/2010 and on the draft budget for the financial year 2011.
Europarl v8

Die Entscheidung des Parlaments zur Vertagung basiert auf der Tatsache, dass der Rechnungshof in seinem Bericht über den Jahresabschluss 2009 der Agentur sein Prüfungsurteil in Bezug auf die Rechtmäßigkeit und Ordnungsmäßigkeit der zugrunde liegenden Vorgänge eingeschränkt hat.
Parliament's decision to postpone is due to the fact that in its report on the annual accounts for 2009, the Court of Auditors has qualified its opinion as to the legality and regularity of the underlying transactions.
Europarl v8

Eine andere Entstehunggeschichte des Liedes basiert auf der Tatsache, dass eine Sammlung von Balladen, Entstehungzeit datiert zwischen 1813 und 1838, in der Bodleian Library steht.
An alternative history of the song is suggested by the fact that a collection of ballads, dated between 1813 and 1838, is held in the Bodleian Library.
Wikipedia v1.0

Zusammengefasst basiert die Lücke auf der Tatsache, dass per 802.1X nur der Anfang der Verbindung gesichert wird, dass es aber nach der Authentifizierung potenziellen Angreifer möglich ist, die geöffnete Verbindung zu eigenen Zwecken zu missbrauchen, sofern es dem Angreifer gelingt, sich physisch in die Verbindung einzuschleusen.
In summary, the flaw stems from the fact that 802.1X authenticates only at the beginning of the connection, but after that authentication, it's possible for an attacker to use the authenticated port if he has the ability to physically insert himself (perhaps using a workgroup hub) between the authenticated computer and the port.
Wikipedia v1.0

Die Einzigartigkeit der Ausstellung basiert auf der Tatsache, dass sie sich auf persönliche Gegenstände basiert, denen ein hoher symbolischer Wert zukommt, so wie Zeitdokumente.
The uniqueness of the exhibition is based on the fact that it focuses on personal items which have a great symbolic value, and contemporary documents.
ELRA-W0201 v1

Ein marktbezogener Risikoaufschlag von 5 % basiert auf der Tatsache, dass Unternehmen in der Regel Aufschläge in Höhe von 3-6 % benötigen.
A market rate risk premium of 5 % is based on the fact that operators generally require 3–6 %.
DGT v2019

Diese Definition basiert auf der Tatsache, dass es nicht möglich ist, von vornherein festzulegen, ob die Aufsuchung zu einer Entdeckung von Erdöl oder Erdgas führen wird.
This definition is based on the fact that it is not possible from the outset to determine whether the exploration will result in any discovery of crude oil or natural gas.
DGT v2019

Diese grundsätzliche Regel basiert auf der Tatsache, daß die stoffliche Verwertung in größerem Umfang zur Vermeidung von Abfällen beiträgt als die energetische Verwertung.
This general rule is based on the fact that material recovery has a greater effect on waste prevention than energy recovery.
TildeMODEL v2018

Diese Mitteilung basiert somit auf der Tatsache, daß die Zuständigkeit für die Behindertenpolitik weiterhin bei den Mitgliedstaaten liegt, da sich die Maßnahmen der Gemeinschaft angesichts der derzeitigen Reichweite ihrer Befugnisse auf eine begrenzte Anzahl von Bereichen beschränken.
This Communication therefore acknowledges that the main responsibility for disability policy remains with the Member States as the present scope of Community competence requires action in only a limited number of fields in this respect.
TildeMODEL v2018

Deine ganze These basiert auf der Tatsache, dass ich denke, dass der Müllcontainer im Inneren schön ist, was er nicht ist.
Your whole thesis is hinged on the fact that I think that dumpster is nice on the inside, which I don't.
OpenSubtitles v2018

Das Funktionieren dieses Systems basiert auf der Tatsache, dass die nationalen Systeme nicht untereinander, sondern ausschließlich über die zentrale Einheit (C.SIS) Informationen austauschen können.
The SIS operates on the principle that the national systems cannot exchange computerised data directly between themselves, but instead only via the central system (C.SIS).
DGT v2019

Das Funktionieren des SIS basiert auf der Tatsache, dass die nationalen Systeme nicht untereinander, sondern ausschließlich über die zentrale Einheit (C.SIS) Informationen austauschen können.
The SIS operates on the principle that the national systems cannot exchange computerised data directly between themselves, but instead only via the central system (C.SIS)
DGT v2019

Der Name basiert auf der Tatsache, dass die Gruppe 1981 in Tucson, Arizona gegründet worden ist.
It was founded in Tucson, Arizona, in 1981 by a group of amateurs interested in developing a terminal node controller (TNC) for amateur use.
Wikipedia v1.0

Unsere Ablehnung basiert auf der Tatsache, daß diese Bezeichnungen in Portugal traditionelle De finitionen für natürliche Schaumweine mit Flaschen gärung sind.
I think it would be wise for me to talk principally about the amendments here, since there must be a clear under standing between Parliament and the Commission as to how this legislation is to evolve.
EUbookshop v2