Translation of "Basierend auf der tatsache" in English

Basierend auf der Tatsache, dass ich recht habe, überstimme ich dich.
Based on the fact that I'm right, I'm overruling you.
OpenSubtitles v2018

Ich gehöre zu jenen, die erwarten, dass uns in der nächsten Haushaltsperiode Vorschläge für noch stärkere Synergien zwischen einer starken Kohäsionspolitik und all den anderen Fonds vorliegen werden, basierend auf der Tatsache, dass alle zusammen wesentlich bessere Ergebnisse erzielen können, als jeder einzelne auf sich gestellt.
I am among those who expect that in the next period, we should have proposals for even stronger synergies between a strong cohesion policy and all the other funds, based on the fact that all of them together can deliver far better results than each one on its own.
Europarl v8

Wie die Berichterstatterin betonte, wird dieser Vorschlag acht überholte, sich auf sechs Kategorien rechtsgültiger Messgeräte beziehende Richtlinien aufheben, basierend auf der Tatsache, dass die von der betreffenden Richtlinie abgedeckten Instrumente nun veraltet sind und der entsprechende Handel nachlässt.
As the rapporteur pointed out, this proposal will actually repeal eight obsolete directives relating to six categories of legal measuring instruments, based on the fact that the instruments covered by the directive in question are now obsolete and that corresponding trade is falling.
Europarl v8

Basierend auf der Tatsache, dass Sie zu spät waren und die Bilder im Vorzimmer nicht bemerkt haben.
Based on the fact that you were late, and you didn't notice the pictures in the outer office.
OpenSubtitles v2018

Darauf basierend, dass sie nie näher als 6.000 Meilen am Mittleren Osten dran war, oder basierend auf der Tatsache, dass all unsere Scans und Urinproben sauber zurück kamen?
On the basis of the fact that she's never been within 6,000 miles of the middle east, or on the basis of the fact that all our scans and urine samples came back clean?
OpenSubtitles v2018

Ländern wie Italien und Kanada wird des Öfteren das Vorhandensein einer imperialen Medienstruktur vorgeworfen, basierend auf der Tatsache, dass ein Großteil ihrer Medienanstalten von einem Konzern oder von einem Besitzer (Silvio Berlusconi) kontrolliert wird.
Nations such as Italy and Canada are often accused of possessing an imperial media structure, based on the fact that much of their media is controlled by a small number of owners.
WikiMatrix v1

Basierend auf der überraschend gefundenen Tatsache, daß die integrale Infrarot-Absorption elektromagnetischer Strahlung in schmalen Frequenzbändern, für alle Kohlenwasserstoffe praktisch gleich ist _ und die relative integrale Infrarot-Absorption eines Ab­gases, beispielsweise bestehend aus einer Mischung von Propan, Isobutan, n-Decan und n-Hexadecan, bezogen auf eine genormte Gesamtmasse nur um ca. ± 1 bis 7% um einen Mittelwert schwankt _ ist es möglich, die Gesamtmasse der Kohlenwasser­stoffe in diesem Wellenlängenbereich mit hoher Meßgenauigkeit festzustellen, auch wenn die Zusammensetzung des Abgases großen Schwankungen unterworfen ist.
Based on the unexpected finding that the integral infrared absorption of electromagnetic radiation in narrow frequency bands is virtually identical for all hydrocarbons, and that the relative integral infrared absorption of an exhaust gas, e.g., consisting of a mixture of propane, isobutane, n-decane, n-hexadecane, will fluctuate about a mean value by+1 to 7% only, with reference to a standard total mass, it will be possible in this wavelength range to accurately determine the total mass of hydrocarbons even in case of considerable variations in the composition of the exhaust gas.
EuroPat v2

Basierend auf der überraschend gefundenen Tatsache, daß die integrale Infrarot-Absorption elektromagnetischer Strahlung in schmalen Frequenzbändern, für alle Kohlenwasserstoffe praktisch gleich ist - und die relative integrale Infrarot-Absorption eines Abgases, beispielsweise bestehend aus einer Mischung von Proban, Isobutan, n-Decan und n-Hexadecan, bezogen auf eine genormte Gesamtmasse nur um ca. ± 1 bis 7 % um einen Mittelwert schwankt - ist es möglich, die Gesamtmasse der Kohlenwasserstoffe in diesem Wellenlängenbereich mit hoher Meßgenauigkeit festzustellen, auch wenn die Zusammensetzung des Abgases großen Schwankungen unterworfen ist.
Based on the unexpected finding that the integral infrared absorption of electromagnetic radiation in narrow frequency bands is virtually identical for all hydrocarbons, and that the relative integral infrared absorption of an exhaust gas, e.g., consisting of a mixture of propane, isobutane, n-decane, n-hexadecane, will fluctuate about a mean value by+1 to 7% only, with reference to a standard total mass, it will be possible in this wavelength range to accurately determine the total mass of hydrocarbons even in case of considerable variations in the composition of the exhaust gas.
EuroPat v2

Basierend auf der Tatsache, dass der Wirkstoff des betrachteten Arzneimittels Losartan-Kalium ist, ist eine systematische Überwachung des Kaliumgehalts im Körper des Patienten erforderlich.
Based on the fact that the active ingredient of the considered drug is losartan potassium, requires systematic monitoring of the potassium content in the patient's body.
ParaCrawl v7.1

Dann entstehen wir, aus dieser Abwesenheit heraus, als eine Buddha-Gestalt – basierend auf der Tatsache, dass wir aufgrund unserer Buddha-Natur tatsächlich das Potenzial haben, zu einer solchen Buddha-Gestalt zu werden.
Then, within that absence, we arise as this Buddha-figure based on the fact that we do indeed have the potentials to become it as part of our Buddha-nature.
ParaCrawl v7.1

Dazu müssen Sie die Flac- Datei zu öffnen und das Niveau der Normalisierung der Datei zu reduzieren, basierend auf der Tatsache, dass die Reduzierung in der Ebene der Normalisierung auf 1% reduziert die Dateigröße von Flac-Datei mindestens auf 0,2%.
To do this you need to open the file .flac and reduce the level of normalization of the file based on the fact that the decrease in the level of normalization by 1% reduces the file size .flac at least 0.2%.
ParaCrawl v7.1

Berechnung der Produktivität, die Vertreter der OECD basierend auf der Tatsache, dass die russischen Mitarbeiter verbringen bei der Arbeit 1982 Stunden im Jahr, an zweiter Stelle nach Griechenland in Europa (2034 Stunden pro Jahr).
Calculating productivity, representatives of the OECD based on the fact that the Russian employees spend at work 1982 hours a year, second only to Greece in Europe (2034 hours per year).
ParaCrawl v7.1

Timur Bondaryev sprach über seine Erfahrungen in Ausarbeitung und Einführung der Antitrust-Compliance-Politik in einer Firma sowie über die allgemeinen Trends der kartellrechtlichen Regelung mit Fokus auf der Statistik und möglichen Risiken, basierend auf der Tatsache, dass die Kartell- und Wettbewerbspraxis eine der führenden und erfolgreichsten Praxen bei Arzinger ist.
Timur Bondaryev shared his experience in developing and implementing an antitrust compliance policy in company's operation and spoke about general trends of the antitrust regulation focusing on the statistics and possible risks based on the fact that Antitrust and Competition Practice is one of the leading and most successful practices at Arzinger.
ParaCrawl v7.1

Gegründet im Jahr 2004 hat es 21 progressive Jackpots, die gewonnen werden können, deren Auszahlung durch seinen absolut guten Ruf, welches sich dieses Onlinecasino im Laufe der Jahre aufgebaut hat und basierend auf der Tatsache, dass Tausende von Spielern täglich in diesem Casino spielen, garantiert.
Born in 2004, it has 21 progressive jackpots to be won, whose payment is guaranteed by the strong reputation that this online casino has built during the years and by the fact that thousands of players play daily in this casino.
CCAligned v1

Basierend auf der Tatsache, daß Uringeruch aber im Wesentlichen der Geruch von Ammoniak-Gas ist, das sich durch enzymatische Zersetzung von Harnstoff bildet, das aktive Enzym zwar von Mikroorganismen zur Verstoffwechselung von Harnstoff benutzt wird, die Wirksamkeit und das Auftreten des Enzyms jedoch nicht an lebende Zellen gebunden ist, besteht der neuartige Ansatz zur Lösung dieses Problems konventioneller Inkontinenzartikel darin, nicht Mikroorganismen zu bekämpfen, sondern die Wirksamkeit harnstoffspaltender Enzyme durch spezifische Enzymblocker zu blockieren.
Based on the fact that urinary odor substantially is the odor of gaseous ammonia which is formed by the enzymatic decomposition of urea, and that the active enzyme indeed is used by microorganisms for the metabolic digestion of urea, but the effectiveness and the occurrence of the enzyme is not bound to living cells, the novel approach for the solution of this problem with customary incontinence articles is not to combat microorganisms, but to block the effectiveness of ureolytic enzymes by specific enzyme blockers.
EuroPat v2

Basierend auf der Tatsache, dass BEG bei ZKS_A bereits erfolgreich authentisiert und registriert ist, kann ZKS_B ohne eine erneute Authentisierung und Registrierung des BEGes entscheiden, ob er BEG Zugang zum Multicast-Dienst ID-SVC' gewähren will oder nicht.
Based on the BEG's having already been successfully authenticated to the ZKS_A and registered there, the ZKS_B will be able without any re-authenticating or re-registering on the BEG's part to decide whether or not it wants to grant the BEG access to the multicast service ID_SVC?.
EuroPat v2

Basierend auf der Tatsache, daß sich Lambwellen aus senkrecht zur Oberfläche schwingenden Scherungs- oder Tranversalwellen und tangential schwingenden Kompressions- oder Longitudinalwellen zusammensetzen, können Lambwellen in einer Platte oder Behälterwand von gewisser Elastizität durch schräg auf diese auftreffende Ultraschallwellen ausgelöst werden.
Based on the fact that Lamb waves are composed of shear waves or transverse waves oscillating at right angles to the surface and of compression or longitudinal waves oscillating tangentially, Lamb waves can be initiated in a plate or container wall of certain elasticity by means of ultrasound waves striking this plate or container wall obliquely.
EuroPat v2

Basierend auf der Tatsache, dass der überwiegende Teil der beförderten Sendungen, insbesondere im geschäftlichen Bereich mit einem PC generiert wurde, wird davon ausgegangen, dass eine PC-Software einen Barcode im Adress(fenster)bereich des Schriftstückes generiert, der in der nachfolgenden Bearbeitung mit preiswerten Barcodescannern (ohne OCR- Software) sicher und zuverlässig gelesen werden kann.
Based on the fact that the predominant part of the transported shipments have been generated with a PC, in particular in the business field, it is assumed that a PC software generates a barcode in the address (window) field of the document that can be assuredly and reliably read in the subsequent processing with inexpensive barcode scanners (without OCR software).
EuroPat v2

Im Einzelnen wird klar, dass die Interpolation der Position der Strahlen S1, S2, basierend auf der Helligkeit der zugeordneten Pixel eine sehr viel präzisere Schätzung des Schwerpunktes des Objektes bereitstellt, und zwar basierend auf der Tatsache, dass die Ausrichtung der Strahlen einerseits als gerade (und in diesem Fall senkrecht zueinander) bekannt ist, und zusätzlich die Richtung der Strahlen bekannt ist, nämlich definiert durch die Ausgestaltung des Stern- bzw. Kreuzfilters.
Specifically, it is clear that interpolating the position of the beams S 1, S 2, based on the brightness of the associated pixels 42 provides a much more precise estimation of the focus of the object. This is based on the fact that the orientation of the beams is known to be straight (and in this case, perpendicular to each other). Additionally, the direction of the beams is known, since beam direction is defined by the configuration of the star and/or cross filter.
EuroPat v2

Basierend auf der Tatsache, dass schon Thronfolger Franz Ferdinand gerne die Praskac Gärten besuchte und die kaiserlichen Gärten häufig von Praskac bepflanzt wurden, entwickelten wir ein umfangreiches Marketingkonzept.
Based on the fact that the heir to the throne, Franz Ferdinand, enjoyed visiting the Praskac gardens and the imperial gardens were often planted by Praskac, we developed a comprehensive marketing concept.
CCAligned v1

Durch die zweite RFN-BPDU wird allen anderen Brücken mitgeteilt, dass die alte Rootbrücke 1 ausgefallen ist, basierend auf der Tatsache, dass die Brücke 3 ihre unmittelbare Verbindung zur alten Rootbrücke 1 verloren hat und zudem die RSTP-BPDU oder die erste RFN-BPDU mit gesetztem Root-Link-Ausfall-Flag empfangen hat, wodurch die Brücke 3 darüber informiert wurde, dass eine weitere Brücke (hier Brücke 2) ihre unmittelbare Verbindung zur alten Rootbrücke 1 verloren hat.
The second RFN BPDU informs all the other bridges that the old root bridge 1 has failed, on the basis of the fact that bridge 3 has lost its direct connection to the old root bridge 1 and in addition has received the RSTP BPDU or the first RFN BPDU with the root link failure flag set, by which bridge 3 was informed that another bridge (here bridge 2) has lost its direct connection to the old root bridge 1 .
EuroPat v2

Der Service, der mehr Optionen für ein Keyword bietet, basierend auf der Tatsache, dass die Nutzer auf Google-Suchmaschine suchen.
The service, which provides several options for a keyword, based on the fact that users are searching on Google search engine.
CCAligned v1

Die Brüderlichkeit unter den Menschen ist die – manchmal überraschende – Erfahrung einer Beziehung, die vereint, einer tiefen Verbindung mit dem anderen, der anders ist als ich, basierend auf der einfachen Tatsache, Menschen zu sein.
Human brotherhood is the, at times surprising, experience of a relationship that unites, of a profound bond with the other, different from me, based on the simple fact of being human beings.
ParaCrawl v7.1

Ohne zu zögern, habe ich gekauft ultimative Keilrahmen basierend auf der Tatsache, dass ich in den bekannten ultimative Trage Bewertung .
Without any hesitation, I bought Ultimate Stretcher based on the fact that I have known in the Ultimate stretcher review.
ParaCrawl v7.1

Basierend auf der Tatsache, dass die Wahlen in Südossetien-Konflikt mit den Normen und Prinzipien des Völkerrechts und entsprechen nicht den Standards und Werten der Demokratie, der Rechtsstaatlichkeit und der Menschenrechte, die Autoren der Anwendung, dass die Wahlen “sollten in keiner Weise legitim und a priori ungültig” .
Based on the fact that the elections in South Ossetia conflict with the norms and principles of international law and do not meet the standards and values of democracy, rule of law and human rights, the authors of the application state that the elections “in no way be legitimate and should be a priori invalidate” .
ParaCrawl v7.1

Wir existieren als Mutter, weil wir, basierend auf der Tatsache, dass wir Kinder haben, gültig Mutter genannt werden können.
We exist as a mother because we can be validly called a mother based on the fact that we have children.
ParaCrawl v7.1