Translation of "Ausrichten gegen" in English
Was
können
wir
ausrichten...
gegen
jemanden,
dem
alles
gehört?
What
are
we
supposed
to
do...
against
somebody
that
owns
everything?
OpenSubtitles v2018
Es
kann
der
härteste
Gegenwille
nichts
ausrichten
gegen
Seinen
Willen.
The
hardest
counter
will
can
accomplish
nothing
against
his
will.
CCAligned v1
Dadurch
entstehen
keine
Wartezeiten
beim
Ausrichten
der
Plattenstreifen
gegen
das
Winkellineal.
This
eliminates
waiting
times
when
aligning
the
panel
strips
against
the
angle
guide.
ParaCrawl v7.1
Verzeihen
Sie,
Sir,
aber
was
kann
ein
Minijäger
schon
ausrichten
gegen
so
was?
Pardon
me
for
asking,
sir,
but
what
good
are
snub
fighters
against
that?
OpenSubtitles v2018
Doch
selbst
wenn
die
Kommission
die
Mittel
verstärken
würde,
was
könnte
sie
ausrichten
gegen
das
Profitstreben
der
Großunternehmen,
das
sich
äußert
in
Stellenabbau
und
damit
in
einer
verstärkten
Belastung
derjenigen,
die
noch
Arbeit
haben,
in
Einsparungen
bei
der
Sicherheit,
in
einer
generellen
Ausweitung
der
Arbeitsplatzunsicherheit,
der
Subunternehmerverhältnisse
und
der
Leiharbeit,
welche
schlecht
bezahlte
Arbeitnehmer
dazu
zwingt,
Aufgaben
zu
übernehmen,
für
die
sie
nicht
ausgebildet
sind?
Even
if
the
Commission
were
to
increase
its
resources,
what
action
could
it
take
in
response
to
the
quest
for
profit
of
large
employers,
which
leads
to
staff
reductions,
and
therefore,
an
increase
in
the
work
of
those
who
remain,
to
cuts
in
safety
spending,
and
widespread
job
insecurity,
sub-contracting
and
temporary
work,
which
force
badly
paid
workers
to
contend
with
situations
for
which
they
are
unprepared?
Europarl v8
Diese
Bogenverlangsamungs-
und
Ausrichtvorrichtung
weist
links
und
rechts
am
Fördertisch
angeordnete
und
zum
Verlangsamen
und
Ausrichten
des
Bogens
gegen
die
Vordermarken
geeignete
Saugkammern
in
Form
von
Saugrollen
oder
mit
gelochten
Fördergurten
umschlungene
Saugkästen
auf.
The
sheet
deceleration
and
alignment
device
described
in
this
patent
comprises
left
and
right
vacuum
chambers
in
the
form
of
vacuum
rollers
or
vacuum
boxes
having
perforate
conveyor
belts
extending
therearound
disposed
at
the
conveyor
table
and
adapted
to
decelerate
and
align
the
sheet
against
the
front
gauges.
EuroPat v2
Optische
Sensoren
und/oder
Endschalter
sowie
gesonderte
Positioniereinrichtungen
können
den
jeweiligen
Wagen
in
der
vorgegebenen
Wechselstellung
genau
ausrichten
und
gegen
willkürliche
Bewegungen
sichern.
Optical
sensors
or
limit
switches,
or
both,
as
well
as
separate
positioning
means,
can
accurately
orient
the
respective
carriage
in
the
prescribed
changing
position
and
can
secure
it
against
random
movement.
EuroPat v2
Ein
halbes
Jahrhundert
später
sträubte
er
sich
in
Albertville
1992
gegen
die
Verwucherung
des
Geldes
und
des
Grössenwahns,
doch
er
konnte
schon
nichts
mehr
ausrichten
gegen
die
Umweltsünden.
Half
a
century
later,
in
1992
in
Albertville,
it
fought
against
the
grasping
fingers
of
money
and
megalomania,
but
could
do
nothing
for
the
despoliation
of
the
environment
any
more.
ParaCrawl v7.1
Ganz
alleine
kann
man
aber
nicht
viel
ausrichten
gegen
die
bereits
sichtbaren
Zeichen
von
Klimawandel
durch
zu
viele
Treibhausgase,
Waldrodungen,
Überfischung
und
die
Müllproblematik.
But
all
alone
you
can
not
do
against
a
lot
of
the
already
visible
signs
of
climate
change
caused
by
too
many
greenhouse
gases,
deforestation,
overfishing
and
the
waste
problem.
ParaCrawl v7.1
Vor
genau
32
Jahren
stand
Willy
Brandt
auf
dem
Podium
des
Kirchentages
und
fragte,
ob
die
Regierungen
selbst
der
mächtigsten
Staaten
überhaupt
etwas
ausrichten
könnten
gegen
den
großen
Unfrieden
dieser
Welt.
Exactly
32
years
ago,
Willy
Brandt
stood
on
stage
at
the
Kirchentag
and
asked
if
the
governments
of
even
the
most
powerful
countries
could
actually
do
anything
about
the
great
conflicts
of
our
world.
ParaCrawl v7.1
Was
wollet
ihr
denn
ausrichten
gegen
die
Gewalt
des
Allmächtigen,
der
euch
mit
dem
leisesten
Gedanken
vernichten
oder
eure
argen
Seelen
in
die
Hölle
werfen
kann,
die
ihr
schon
lange
verdient
habt?
What
do
you
want
to
accomplish
against
the
might
of
the
Almighty
who
can
destroy
you
with
the
least
of
thoughts
or
can
cast
your
wicked
souls
into
Hell,
which
you
have
deserved
already
for
a
long
time?
ParaCrawl v7.1
Bei
den
Damen
konnte
Niemand
etwas
ausrichten
gegen
Mariska
Breyne,
die
24
Jahre
junge
Belgierin,
die
in
ihrem
Heimatland
eine
Elite-Lizenz
hat
und
dieses
Jahr
unter
anderem
an
dem
Omloop
Het
Nieuwsblad
teilgenommen
hat.
The
third
group
of
the
day
was
already
more
than
10
minutes
back.
In
the
women's
race,
nobody
was
able
to
match
up
with
Mariska
Breyne,
a
young
Belgian
elite
racer
of
24
years
who
participated
this
year
among
others
in
the
Omloop
Het
Nieuwsblad.
ParaCrawl v7.1
Doch
die
beiden
Luxemburger
konnten
nichts
ausrichten
gegen
den
haushohen
Favoriten,
den
Weltmeister
in
der
Einer-verfolgung
Taylor
Phinney.
But
the
two
Luxemburgish
riders
couldn't
do
anything
against
the
big
favourite,
individual
poursuit
wolrd
champion
Taylor
Phinney.
ParaCrawl v7.1
Bestimmt
sind
Dämmmaterialien
benutzt
worden,
aber
was
sollen
die
ausrichten,
gegen
minütlich
einratternde
Züge,
gegen
Straßentunnel
oben
und
unten?
Insulating
materials
must
have
been
used,
but
what
good
are
they
against
trains
that
come
clattering
in
every
minute,
and
against
road
tunnels
above
and
below?
ParaCrawl v7.1
Aber
auch
der
Häscher
konnte
nichts
ausrichten
gegen
den
wütenden
Maultiertreiber,
der
jetzt
den
Ritter
mitsamt
seinem
Knappen
durch
die
Tür
in
die
mondhelle
Nacht
hinauswarf,
um
endlich
ungestört
schlafen
zu
können.
But
the
constable
could
do
nothing
about
the
enraged
mule
driver,
who
in
order
to
get
a
night's
sleep
threw
the
knight
and
his
squire
out
the
door
into
the
moonlit
night.
ParaCrawl v7.1
Was
sollte
ein
Pensionär
schon
ausrichten
gegen
den
serbischen
Staat
und
einen
Investor,
der
sich
international
einen
Namen
mit
dem
Bau
des
höchsten
Hauses
der
Welt
und
der
größten
Shopping-Mall
gemacht
hat?
What
could
a
pensioner
possibly
do
against
the
combined
forces
of
the
Serbian
state
and
an
investor
whose
international
reputation
was
established
with
the
construction
of
the
tallest
building
and
the
largest
shopping
mall
in
the
world
ParaCrawl v7.1
Es
kann
der
härteste
Gegenwille
nichts
ausrichten
gegen
Seinen
Willen,
und
diesem
Seinen
Willen
sollet
ihr
euch
demütig
unterwerfen,
ihr
sollet
alles
hinnehmen
aus
Seiner
Hand
mit
der
festen
Zuversicht,
daß
es
euch
zum
Besten
diene.
The
hardest
counter
will
can
accomplish
nothing
against
his
will,
and
to
this
his
will
you
are
to
submit
humbly;
you
are
to
accept
everything
out
of
his
hand
with
the
firm
confidence
that
it
serves
you
best.
ParaCrawl v7.1
Aber
was
kann
die
Partei
ausrichten
gegen
einen
so
entscheidenden
Faktor
wie
den
"Entwicklungsstand
der
Produktivkräfte"?...
But
what
can
a
party
do
against
so
decisive
a
factor
as
the
"level
of
the
productive
forces"?
.
.
.
ParaCrawl v7.1
Was
aber
kann
ein
Mensch
gegen
depressive,
zweifelnde,
Angst-
oder
Zwangsgedanken
ausrichten,
wie
sich
gegen
sie
zur
Wehr
setzen?
But
what
can
a
person
do
to
counteract
depressing,
doubting,
fearful
or
compulsive
negative
thoughts?
ParaCrawl v7.1
Na
ja,
einen
Versuch
war's
wert,
gleichwohl
sich
mit
Farbe
wenig
ausrichten
lässt
gegen
das,
was
Zig
Millionen
von
Eltern
an
den
Rand
der
Verzweiflung
treibt
-
und
nicht
Wenige
darüber
hinaus:
Die
Pubertät
junger
Damen!
Well,
it
was
worth
a
try,
although
with
new
color
alone
you
cannot
fight
against
what
drives
millions
of
parents
to
the
verge
of
despair
and
many
far
beyond:
girls
during
puberty!
ParaCrawl v7.1
Wolfgang
GREIF
hätte
eine
stärkere
Ausrichtung
auf
Präventivmaßnahmen
gegen
Gewalt
bei
Sportveranstaltungen
bevorzugt.
Mr
Greif
would
have
appreciated
a
stronger
focus
on
preventive
measures
to
tackle
violence
in
sport
events.
TildeMODEL v2018
Interessant
ist
hier
insbesondere
seine
Ausrichtung
gegen
die
Horizontale.
Of
particular
interest
here
is
its
orientation
in
relation
to
the
horizontal.
EuroPat v2
Die
Kommission
hätte
daraufhin
einen
neuen
Vorschlag
erarbeiten
können,
der
die
Möglichkeiten
der
Terrorismusbekämpfung
wirklich
verbessern,
auf
rechtsstaatlichen
Prinzipien
basieren
und
jeden
Verdacht
der
einseitigen
Ausrichtung
gegen
die
islamisch-arabische
Welt
ausschließen
würde.
In
this
way,
the
Commission
would
have
been
able
to
return
with
a
new
proposal
which
would
have
genuinely
increased
the
chances
of
fighting
terrorism,
would
have
been
based
on
legal
principles
and
would
have
ruled
out
any
suspicion
that
the
proposal
is
one-sidedly
directed
against
the
Arabic/Muslim
world.
Europarl v8
Die
hydraulische
Entlastungskraft
wirkt
in
gleicher
Ebene
bzw.
Ausrichtung
gegen
die
Reaktionskraft
auf
der
radial
innenliegenden
Seite
des
Führungskörpers,
so
daß
es
keine
kritische
Lage
gibt,
in
der
ein
Abheben
des
Kolbens
zu
befürchten
ist,
weil
in
jeder
Schwenkstellung
das
gleiche
Reibmoment
anliegt.
The
hydraulic
relieving
force
acts
in
the
same
plane
or
alignment
against
the
reaction
force
on
the
radially
inner
side
of
the
guide
body,
so
that
there
is
no
critical
position
in
which
lifting-off
of
the
piston
has
to
be
feared,
because
the
same
frictional
moment
is
applied
in
each
swivelling
position.
EuroPat v2
Die
ankommenden
Metallplatinen
1
können
mittels
der
Querschlepper
23a,
23b
oder
mittels
eines
Krans
auf
den
jeweils
günstigen
Rollgang
aufgelegt
werden,
wobei
eine
grobe
Ausrichtung
gegen
die
starre
Anschlagschiene
24
genügt,
um
den
Funktionsbereich
der
Breitentaster
15a,
15b
einzugrenzen.
The
arriving
metal
slabs
1
may
be
put
on
the
roller
bed
which
is
at
the
time
more
favorable
by
means
of
the
transverse
pullers
23a,
23b
or
by
means
of
a
crane,
and
a
rough
alignment
with
the
rigid
striker
bar
24
suffices
to
localize
the
operational
range
of
the
lateral
tracing
devices
15a,
15b.
EuroPat v2
Es
ist
ersichtlich,
dass
die
Kraftstoff-Zuführröhre
24
in
eine
Austrittsöffnung
16
mündet,
von
der
aus
Kraftstoff
mit
einer
Ausrichtung
partiell
gegen
die
Strömungsrichtung
in
den
Luftmassenstrom
eingespritzt
wird.
As
illustrated,
the
fuel
feed
tube
24
issues
into
an
exit
opening
16
from
which
the
fuel
is
injected
into
the
air
mass
flow
such
that
the
fuel
is
partially
orientated
against
the
direction
of
flow.
EuroPat v2
Wegen
Miß
brauchs
dieser
Freiheiten
und
deren
Ausrichtung
gegen
die
staatlichen
Interes
sen
der
gesamten
Bevölkerung
können
einzelne
Bürger
gegebenenfalls
gericht
lich
zur
Verantwortung
gezogen
werden.
Citizens
can
be
prosecuted
for
abusing
this
freedom
and
directing
it
against
the
state
interests
of
all
citizens.
ParaCrawl v7.1
Die
Takfiri-Ausrichtung
erscheint
auf
den
ersten
Blick
islamisch,
aber
in
der
Praxis
steht
sie
im
Dienst
der
großen
kolonialistischen,
arroganten
politischen
Ausrichtungen,
die
gegen
die
Welt
des
Islam
arbeiten.
The
takfiri
orientation
is
Islamic
on
the
face
of
it,
but
in
practice,
it
is
at
the
service
of
the
great
colonialist,
arrogant
and
political
orientations
that
are
working
against
the
world
of
Islam.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
hat
Europa
auf
den
internationalen
Foren,
auf
denen
die
großen
Ausrichtungen
im
Kampf
gegen
die
Armut
und
bei
der
Entwicklungshilfe
festgelegt
werden,
nicht
die
ihm
zukommende
Bedeutung.
As
a
result,
it
does
not
carry
sufficient
weight
in
the
international
forums
in
which
the
main
lines
of
the
fight
against
poverty
and
development
aid
policy
are
discussed.
ParaCrawl v7.1
Das
WHO-Regionalbüro
für
Europa
schlägt
einen
Ansatz
vor,
der
unter
dem
Schlagwort
TIP
FLU
die
zielgenaue
Ausrichtung
von
Impfprogrammen
gegen
saisonale
Influenza
beinhaltet
und
mit
evidenzgeleiteten
Lösungen
eine
höhere
Akzeptanz
der
Impfung
von
Gesundheitsfachkräften
gegen
die
saisonale
Grippe
erreichen
soll.
The
WHO
Regional
Office
for
Europe
proposes
an
approach
called
tailoring
immunization
programmes
for
seasonal
influenza
(TIP
FLU),
to
design
evidence-informed
solutions
to
increase
uptake
of
SIV
among
HCWs.
ParaCrawl v7.1
In
montiertem
Zustand
sorgen
diese
Flügel
für
die
Ausrichtung
des
Windrades
gegen
den
Wind
sowie
für
eine
gute
Stabilisierung
des
Windrades
in
der
allgemeinen
Luftströmung.
In
the
assembled
condition,
these
blades
take
care
of
the
orientation
of
the
windmill
against
the
wind
and
also
a
good
stabilizing
of
the
windmill
in
the
general
air
stream.
EuroPat v2