Translation of "Ausgerechnet dort" in English

Ich bekam gerade einen Stuhl in Harvard - ausgerechnet dort.
I was just given a chair at Harvard, of all things.
OpenSubtitles v2018

Ausgerechnet dort trifft er Victoria wieder.
However, once there, he meets Verona again.
WikiMatrix v1

Schon kurios, dass ausgerechnet dort nun möglicherweise erstmals eine kommerzielle Winter-Expedition ihre Zelte aufschlagen wird.
It's strange that a commercial winter expedition might pitch up their tents there for the first time.
ParaCrawl v7.1

Die gute Nachricht zuerst: Zwar verstecken sich die Kriegsverbrecher Karadzic und Mladic immer noch in den Bergen des Balkans, aber ausgerechnet dort, im düsteren Hinterland des Bosnien-Krieges, ist nun der Schauspieler Richard Gere wiedergefunden worden.
The good news first: War criminals Karadzic and Mladic may still be hiding in the Balkan mountains. But right there, of all places, in the dark hinterland of the Bosnian war, the actor Richard Gere has now been recovered.
WMT-News v2019

Die Stadt war abgeriegelt bis in die frühen Neunziger, weil dort ausgerechnet Glasscheiben für Tupolew-Flugzeuge hergestellt wurden.
The city was closed until early '90s because, of all things, they were producing glass for Tupolev planes.
TED2013 v1.1

Wieso er ausgerechnet gestern Nacht dort war, wie oft er den Friedhof aufsuchte und wie es zu diesem fatalen Ausgang kam, ist bis dato unbekannt.
Why he was there last night specifically, how often he visited the cemetery, and what led to this fatal outcome is still unknown.
OpenSubtitles v2018

Und nicht zufällig haben wir uns dann ausgerechnet wieder dort befunden,... eine Rückkehr zu unserer schlimmsten Erinnerung,... zurück zu einer Entscheidung, die unsere Gleichheit offenbarte,... als wir drei die unähnlichsten Freunde überhaupt zu sein schienen.
And we wouldn't have found ourselves back there... A return to our worst memory. To a decision which revealed our sameness,
OpenSubtitles v2018

Aber die alpine Schi-WM 2013 in Schladming ausgerechnet dort der Weltöffentlichkeit präsentieren zu wollen, um Attribute wie: "sauber", "grün" und "nachhaltig" zu beschwören, geht auf keine Kuhhaut, nicht einmal auf die eines Ochsen.
But wanting to present the cosmopolitan nature of the Schladming Ski World Championships 2013 in Greenland of all places, invoking attributes such as "clean", "green" and "sustainable" beggars belief.
ParaCrawl v7.1

Aus deren Sicht ist es natürlich höchst problematisch, dass wir nun ausgerechnet dort am 1. Mai erfolgreich eine taktische Offensive starteten, mit Partnerschaften aller MLPD-Landesverbände mit den Regionen Thüringens.
From their point of view it is, of course, highly problematic that we now successfully launched a tactical offensive there, of all places, on May Day, with partnerships of all MLPD Land associations with regions of Thuringia.
ParaCrawl v7.1

Dass nun ausgerechnet dort tausende jüdische Sportlerinnen und Sportler ein friedliches Sportfest im Zeichen von Gleichheit und Fairness feierten, ist für Außenminister Steinmeier ein Sinnbild dafür, wie an Stelle von Hass und Gewalt über die Jahre eine einzigartige Freundschaft und Vertrautheit entstanden ist.
For thousands of Jewish athletes to be holding a peaceful celebration of sport there of all places, in a spirit of equality and fairness, in Steinmeier’s view embodies the way in which, “rejecting hatred and violence, we have over the years built up a unique friendship and familiarity”.
ParaCrawl v7.1

Es ist kein Zufall, dass sich ISIS ausgerechnet dort ausbreiten konnte, wo diese Konfliktlinien sich überlagern und das Misstrauen zwischen den Gruppen stärker ist als die Einsicht, dass man einem solchen Gegner nur gemeinsam wird begegnen können.
It’s no coincidence that ISIS has been able to spread in the very areas where these lines of conflict overlap and where mistrust between the groups is stronger than the belief that it will only be possible to combat an opponent like ISIS by acting in unison.
ParaCrawl v7.1

Die Elinjja Falls, Millaa Millaa Falls und Zillie Falls sollte nicht fehlen und wenn du dort ausgerechnet am letzten Samstag des Monats sein solltest, dann erkunde auf jeden Fall die Yungaburra Märkte.
The waterfall circuit of Elinjja Falls, Millaa Millaa Falls and Zillie Falls are not to be missed and if you happen to find yourself there on the last Saturday of the month be sure to check out the Yungaburra markets.
ParaCrawl v7.1

Aber, es hatte schon seinen Grund, wieso ich ausgerechnet dort das Konzert von Ex-Westlife-Mitglied Shane Filan besuchte, wo London, Liverpool oder Belfast vielleicht sogar einfacher gewesen wären.
But, there’s a reason, why I went there to visit the concert of Ex Westlife memberShane Filan, even though Lodon, Liverpool or Belfast would have been easier.
ParaCrawl v7.1

Als die Nachricht davon in Sirmium eintraf, brach auch dort ausgerechnet in der Geburtsstadt des Kaisers – ein Aufruhr aus, der Probus das Leben kostete.
When this news became known in Sirmium, a riot broke out there, too – in the emperor's native town of all places – that claimed Probus' life.
ParaCrawl v7.1

Warum sollten diese Leute ausgerechnet dort ihre Tätigkeit ausüben, wo sie am leichtesten überwacht werden können?
Why should these people carry out their activities in exactly the place where they could most easily be watched?
ParaCrawl v7.1

Peters Plan, sich ausgerechnet dort (genauer: in der Opernhausbar) auf ein Glas Sekt zu verabreden, endet folglich fast im Fiasko.
Consequently, Peter's plan, to meet just there (to be more precise: At the Opera Bar) for a glass of champagne almost failed.
ParaCrawl v7.1

Es ist mehr als nur ein dezenter Hinweis darauf, daß ausgerechnet dort, wo die Hüfte und die Beine beginnen, der Schwan (oder Geier) seine Schwingen ausbreitet.
It is far more then only a discreet hint on this aspect that just at the location where the hips are and the legs begin the swan (or vulture) is spreading its wings.
ParaCrawl v7.1

Die Krönung der Angelegenheit ist, daß ausgerechnet A dort leben soll, um auf die Kinder aufzupassen, – A!
And to crown it all, who's going to live there and watch over the children but A.
ParaCrawl v7.1