Translation of "Ausgenommen von" in English

Die in Absatz 1 genannten Wirtschaftsbeteiligten sind auch ausgenommen von:
The operators set out in the first paragraph are also exempted from the following:
DGT v2019

Vom Geltungsbereich der Richtlinie ausgenommen sind Schiffsbesatzungen von Unternehmen der Handelsmarine.
The crews of merchant navy vessels are excluded from the scope of the directive.
Europarl v8

Natürlicher Honig, anderer (ausgenommen von Akazien)
Natural honey, other (excluding acacia)
DGT v2019

Bratspieße [ausgenommen Teile von Kochgeräten]
Spits [other than parts of cooking apparatus]
ELRA-W0143 v1

Ausgenommen von dieser Kategorie sind festverzinsliche Wertpapiere, die von Staaten ausgegeben werden.
Deferred tax assets are the amounts of income taxes recoverable in future periods in respect of:
DGT v2019

Das Weinanbaugebiet Saale-Unstrut, ausgenommen das Gebiet von Potsdam-Mittelmark (Zone A)
The wine-growing region in Mosel, excluding the area of Perl, Oberperl, Nennig and Sehndorf (zone A)
DGT v2019

Eindeutig ausgenommen von diesem Regime sind überdies nur Gerichtsentscheidungen.
Moreover, only court decisions are clearly excluded from these arrangements.
TildeMODEL v2018

Ausgenommen die von vertikal integrierten Herstellern weiterverarbeitete AN-Produktion.
Excluding AN production further processed within vertically integrated producers.
DGT v2019

Getreidesorten, ausgenommen Hybriden von Secale cereale:
Cereals other than hybrids of Secale cereale:
DGT v2019

Kartografische Erzeugnisse (ausgenommen in Form von Büchern oder Broschüren)
Printed maps, hydrographic or similar charts (excluding in book-form)
DGT v2019

Talgöl zu industriellen Zwecken, ausgenommen zum Herstellen von Lebensmitteln [11]
Tallow oil for industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption [11]
DGT v2019

Ebenfalls ausgenommen sind von Freunden oder Verwandten geliehene Beträge (informelle Kredite).
Borrowing from friends and relatives (informal credit) is not included either.
DGT v2019

Muster-Veterinärbescheinigung für Eintagsküken, ausgenommen Eintagsküken von Laufvögeln (DOC)
Model veterinary certificate for day-old chicks other than of ratites (DOC)
DGT v2019

Sämtliche Artikel der alten Richtlinien wurden verwertet, ausgenommen im Falle von Redundanzen.
Use was made of all the articles of the old directives except in cases of redundancy.
TildeMODEL v2018

Ausgenommen wurde von den Parteien das Biergeschäft in Frankreich.
The parties have excluded the beer industry in France.
TildeMODEL v2018

Muster — Veterinärbescheinigung für Eintagsküken, ausgenommen Küken von Laufvögeln (DOC)
Model veterinary certificate for day-old chicks other than of ratites (DOC)
DGT v2019

Anhang I für Spender von Geweben und Zellen, ausgenommen Spender von Keimzellen;
Annex I for donors of tissues and cells, except donors of reproductive cells;
DGT v2019

Ausdrücklich ausgenommen von der Aufhebung der Verfassung ist die Rolle des Königs.
As the Head of State however he is given some powers and has a role to play in the machinations of government.
Wikipedia v1.0

Ausgenommen von Spezialaufträgen wie Spionage und Sabotage.
Except for a few special missions involving spies or sabotage.
OpenSubtitles v2018