Translation of "Ausgenommen von" in English
Die
in
Absatz
1
genannten
Wirtschaftsbeteiligten
sind
auch
ausgenommen
von:
The
operators
set
out
in
the
first
paragraph
are
also
exempted
from
the
following:
DGT v2019
Vom
Geltungsbereich
der
Richtlinie
ausgenommen
sind
Schiffsbesatzungen
von
Unternehmen
der
Handelsmarine.
The
crews
of
merchant
navy
vessels
are
excluded
from
the
scope
of
the
directive.
Europarl v8
Natürlicher
Honig,
anderer
(ausgenommen
von
Akazien)
Natural
honey,
other
(excluding
acacia)
DGT v2019
Bratspieße
[ausgenommen
Teile
von
Kochgeräten]
Spits
[other
than
parts
of
cooking
apparatus]
ELRA-W0143 v1
Ausgenommen
von
dieser
Kategorie
sind
festverzinsliche
Wertpapiere,
die
von
Staaten
ausgegeben
werden.
Deferred
tax
assets
are
the
amounts
of
income
taxes
recoverable
in
future
periods
in
respect
of:
DGT v2019
Das
Weinanbaugebiet
Saale-Unstrut,
ausgenommen
das
Gebiet
von
Potsdam-Mittelmark
(Zone
A)
The
wine-growing
region
in
Mosel,
excluding
the
area
of
Perl,
Oberperl,
Nennig
and
Sehndorf
(zone
A)
DGT v2019
Eindeutig
ausgenommen
von
diesem
Regime
sind
überdies
nur
Gerichtsentscheidungen.
Moreover,
only
court
decisions
are
clearly
excluded
from
these
arrangements.
TildeMODEL v2018
Ausgenommen
die
von
vertikal
integrierten
Herstellern
weiterverarbeitete
AN-Produktion.
Excluding
AN
production
further
processed
within
vertically
integrated
producers.
DGT v2019
Getreidesorten,
ausgenommen
Hybriden
von
Secale
cereale:
Cereals
other
than
hybrids
of
Secale
cereale:
DGT v2019
Kartografische
Erzeugnisse
(ausgenommen
in
Form
von
Büchern
oder
Broschüren)
Printed
maps,
hydrographic
or
similar
charts
(excluding
in
book-form)
DGT v2019
Talgöl
zu
industriellen
Zwecken,
ausgenommen
zum
Herstellen
von
Lebensmitteln
[11]
Tallow
oil
for
industrial
uses
other
than
the
manufacture
of
foodstuffs
for
human
consumption
[11]
DGT v2019
Ebenfalls
ausgenommen
sind
von
Freunden
oder
Verwandten
geliehene
Beträge
(informelle
Kredite).
Borrowing
from
friends
and
relatives
(informal
credit)
is
not
included
either.
DGT v2019
Muster-Veterinärbescheinigung
für
Eintagsküken,
ausgenommen
Eintagsküken
von
Laufvögeln
(DOC)
Model
veterinary
certificate
for
day-old
chicks
other
than
of
ratites
(DOC)
DGT v2019
Sämtliche
Artikel
der
alten
Richtlinien
wurden
verwertet,
ausgenommen
im
Falle
von
Redundanzen.
Use
was
made
of
all
the
articles
of
the
old
directives
except
in
cases
of
redundancy.
TildeMODEL v2018
Ausgenommen
wurde
von
den
Parteien
das
Biergeschäft
in
Frankreich.
The
parties
have
excluded
the
beer
industry
in
France.
TildeMODEL v2018
Muster
—
Veterinärbescheinigung
für
Eintagsküken,
ausgenommen
Küken
von
Laufvögeln
(DOC)
Model
veterinary
certificate
for
day-old
chicks
other
than
of
ratites
(DOC)
DGT v2019
Anhang
I
für
Spender
von
Geweben
und
Zellen,
ausgenommen
Spender
von
Keimzellen;
Annex
I
for
donors
of
tissues
and
cells,
except
donors
of
reproductive
cells;
DGT v2019
Ausdrücklich
ausgenommen
von
der
Aufhebung
der
Verfassung
ist
die
Rolle
des
Königs.
As
the
Head
of
State
however
he
is
given
some
powers
and
has
a
role
to
play
in
the
machinations
of
government.
Wikipedia v1.0
Ausgenommen
von
Spezialaufträgen
wie
Spionage
und
Sabotage.
Except
for
a
few
special
missions
involving
spies
or
sabotage.
OpenSubtitles v2018