Translation of "Ausgehend von der tatsache" in English

Ausgehend von der historischen Tatsache, dass alles, was die Arbeiterklasse bislang erreicht hat, in harten Kämpfen und unter großen Opfern errungen wurde und nicht etwa der Menschenfreundlichkeit der Bourgeoisie zu verdanken ist, können nach Überzeugung der Kommunistischen Partei Griechenlands nur der Kampf der Arbeitnehmer und die internationale Solidarität eine Verbesserung der Arbeitsbedingungen erwirken.
It is an historical fact that the rights of the working classes have been acquired with blood, sweat and tears and not as charity from the bourgeoisie, which is why the Communist Party of Greece believes that labour standards will be improved through the struggle of the working classes and international solidarity.
Europarl v8

Ausgehend von der Tatsache, dass die Befreiung nur für bestimmte Unternehmen oder für die Herstellung bestimmter Erzeugnisse gilt, wurde zu bedenken gegeben, dass Unternehmen von Abgaben befreit werden, die unter normalen Umständen anfallen würden, so dass der Wettbewerb verzerrt und der Handel im EWR beeinflusst wird.
On the basis that the exemption applied only to certain undertakings or the production of certain goods, it was considered that the exemption relieved undertakings from charges that they would normally have to bear in a manner such as to distort competition and effect trade within the EEA.
DGT v2019

Ausgehend von der Tatsache, dass Bananenerzeuger aufgrund der POSEI-Regelung den vollen Betrag erhalten, für den sie in Frage kommen, auch wenn sie das entsprechende Produktionsniveau nicht ganz erreichen, machte die Abschätzung deutlich, dass Änderungen der Einfuhrzölle der EU, sofern sie sich innerhalb bestimmter Grenzen bewegten, begrenzten Einfluss auf die Produktion in der EU hätten (siehe Anhang IV).
Based on the fact that POSEI ensures that banana producers receive the full amount for which they are eligible, even if they do not quite reach the corresponding level of production, the assessment showed that changes in the EU's import tariffs, if kept within certain thresholds, would have a limited impact on EU production (see Annex IV)
TildeMODEL v2018

Ausgehend von der Tatsache, dass eine erfolgreiche Reform der Politik und die Leistungsfähigkeit einzelner Sektoren zusammenhängen, fördern die Aktionspläne politische Maßnahmen wie die institutionelle Trennung der Regulierungstätigkeit von operativen Aufgaben durch Unterstützung bei der Einrichtung unabhängiger Regulierungsbehörden.
Recognising the link between successful policy reform and sector-specific performance, the Action Plans will promote policy measures such as the institutional separation of regulatory from operational functions, by encouraging the establishment of independent regulatory authorities.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von der Tatsache, dass in der EU keine asbesthaltigen Erzeugnisse mehr hergestellt werden und dass die Arbeitnehmer infolgedessen keinen Schutz bei der Herstellung von Asbesterzeugnissen und deren Vorbereitung mehr benötigen, wenn man von der einzigen Aus­nahme von dem allgemeinen Verbot (in der Dialyse eingesetzte Diaphragmen) einmal absieht, hätte sich das neue Instrument auf Maßnahmen zum besseren Schutz der Personen konzentrieren können, die immer noch gefährdet sind, weil sie bei Abbruch-, Reparatur-, Wartungs- und Räumungsarbeiten sowie ähnlichen Tätigkeiten mit vorhandenen Asbesterzeugnissen zu tun haben.
Taking as its starting point that products containing asbestos are no longer being manufactured in the EU and that, by consequence, workers do not need protection any longer in the pre-manufacturing and manufacturing process apart from the single exemption to the general prohibition (diaphragms for electrolysis), the new instrument could have concentrated on measures to be taken to better protect those people who are still at risk of exposure because they have to deal with existing asbestos products in their work, such as demolition, repair, maintenance, removal and similar activities.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von der Tatsache, dass in der EU keine asbesthaltigen Erzeugnisse mehr herge­stellt werden und dass die Arbeitnehmer infolgedessen keinen Schutz bei der Herstellung von Asbesterzeugnissen und deren Vorbereitung mehr benötigen, wenn man von der einzigen Ausnahme von dem allgemeinen Verbot (in der Dialyse eingesetzte Diaphragmen) einmal absieht, hätte sich das neue Instrument auf Maßnahmen zum besseren Schutz der Personen konzentrieren können, die immer noch gefährdet sind, weil sie bei Abbruch-, Reparatur-, Wartungs- und Räumungsarbeiten sowie ähnlichen Tätigkeiten mit vorhandenen Asbesterzeugnissen zu tun haben.
Taking as its starting point that products containing asbestos are no longer being manufactured in the EU and that, by consequence, workers do not need protection any longer in the pre-manufacturing and manufacturing process apart from the single exemption to the general prohibition (diaphragms for electrolysis), the new instrument could have concentrated on measures to be taken to better protect those people who are still at risk of exposure because they have to deal with existing asbestos products in their work, such as demolition, repair, maintenance, removal and similar activities.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von der Tatsache, dass Delfine oft entlang des Bugs eines Schiffes schwimmen, haben die Filmemacher einen Weg entwickelt, das Publikum sehen zu lassen, was Delfine sehen.
Capitalising on the fact, that Dolphins routinely swim alongside a ships bow, the film-makers have devised a way to let audiences see what Dolphins see.
OpenSubtitles v2018

Wie sieht die Kommission gegenwärtig die Entwicklung, die sich nach der Anpassung der GAP ergeben wird, ausgehend von der Tatsache, daß die EG an den die Agrarpolitik betreffenden Artikel 39 Absatz 2 des Römischen Vertrages gebunden ist?
What are the Commission's current views on the situation expected to result from the revision of the CAP, in view of the fact that the EEC is bound by Article 39(2) of the Treaty of Rome which refers to the Agricultural Policy ?
EUbookshop v2

Bezüglich der „Spamming"-Problematik spricht die Artikel-29-Datenschutzgruppe konkrete Empfehlungen aus, wie der Betroffene geschützt werden sollte - ausgehend von der Tatsache, dass auf Grundlage der geltenden EU-Rechtsvorschriften die Mitgliedstaaten die Wahlmöglichkeit zwischen einem „Opt-in"- und einem „Opt-out"-Verfahren haben.
Through the application of data protection principles to the process of Internet use a number of issues are highlighted - the importance of having an accurate, concise and highly visible privacy policy on each site, of anonymising data if it is not immediately deleted, of ensuring finality of processing and of ensuring that the speed of data flows on the Internet does not lead to a neglect of data protection rules.
EUbookshop v2

Ausgehend von der bekannten Tatsache, dass eine Bekämpfung von Diskriminierungen nur möglich ist, wenn man die einzelnen Situationen durch den Zugri¶ auf bestimmte personenbezogene Daten miteinander vergleichen kann, ist sofort erkennbar, dass Spannungen zwischen dieser Ausprägung des Rechts auf Achtung des Privatlebens und der Bekämpfung von Diskriminierungen unvermeidlich sind.
If you start from the well-acknowledged observation that in order to combat discrimination, it must be possible to compare individual situations by having access to certain personal data, it becomes immediately apparent that tensions will inevitably occur between this aspect of the right to respect for private life and the ?ght against discrimination.
EUbookshop v2

Ausgehend von der Tatsache, daß die Busteilnehmer über Koppelglieder an den Busleiter angeschlossen sind, ist es eine Erkenntnis des Erfinders, daß die Wirkung der Koppelglieder ein wesentlicher Faktor für die Veränderung des Wechselsignals ist.
Starting from the fact that the bus subscribers are linked via coupling elements to the bus conductor, the inventor realized that the action of the coupling elements is an important factor in the changing of the alternating signal.
EuroPat v2

Ausgehend von der Tatsache, daß mit weniger Walzgerüsten eine erhebliche Investitionsverminderung erreicht werden kann, ist es Aufgabe der nachfolgenden Erfindung, ein Verfahen vorzusehen, bei dem mit der geringstmöglichen Anzahl von Walzgerüsten eine ausreichend hohe Streckung erzielbar ist, um Doppelrohrlängen herstellen zu können.
SUMMARY OF THE INVENTION Starting from the recognition that a smaller number of rolling stands means a substantial reduction in investment, it is the object of the present invention to provide a method in which a lowest possible number of rolling stands is capable of producing sufficiently great stretching for manufacturing double pipe lengths.
EuroPat v2

Ausgehend von der Tatsache, dass bei tiefer Teillast nur die Pilotbrenner C betrieben werden, d.h. mit Brennstoff beliefert werden, gelingt es mit Hilfe der Vorbrennkammer C1, welche stromab der grössten Ausströmungsöffnung des Pilotbrenners C plaziert ist, und unmittelbar stromauf des Brennraums der Ringbrennkammer liegt, eine brennstoffreiche Vorverbrennung zu betreiben.
On the basis of the fact that only the pilot burners C are operated in the lower part-load range, i.e. are supplied with fuel, it is possible--by means of the precombustion chamber C1 which is located downstream of the maximum outlet opening of the pilot burner C and directly upstream of the combustion space of the annular combustion chamber--to operate a fuel-rich precombustion.
EuroPat v2

Ausgehend von der Tatsache, dass der Verschmutzungsgrad des Waschgutes und somit der tatsächliche Waschmittelverbrauch, daher auch die benötigte Konzentration des Waschmittels im Waschwasser, im Verlaufe des Reinigungsprozesses ständig abnimmt, können für verschiedene Arten des Waschgutes bzw. der Wäsche und unterschiedliche Veröchmutzungsgrade Sollwertkurven für die jeweils notwendige Konzentration des Waschmittels aufgestellt und in den Waschautomaten eingegeben werden.
The degree of soiling of the washable articles or items determines the actual and continuous detergent consumption, i.e. the continuous decrease in the concentration of detergent in the wash water or liquid during the course of the wash cycle. Based upon this fact, it is possible to determine, for various types of washable articles or items, particularly textile articles or laundry and differing degrees of soiling, curves of the ideal value for the necessary concentration of detergent in a particular case and program these curves are into the washing machine.
EuroPat v2

Einerseits ausgehend von der Tatsache, dass bisher bei Zwangsdurchlaufkesseln strikte auf die Dosierung mit nichtflüchtigen Konditionierungsmitteln verzichtet wird, da diese sich in den überhitzten Kesselteilen ablagern würden,
On the one hand, proceeding from the fact that, in the case of once-through boilers, metering with nonvolatile conditioning agents has hitherto strictly been dispensed with, since these agents would be deposited in the superheated boiler parts,
EuroPat v2

Ausgehend von der Tatsache, dass der Profilverlust massgeblich durch die vorherrschende Impulsmangeldicke an der Hinterkante einer Schaufel beeinflusst ist, stellt sich der Erfindung nunmehr sie Aufgabe, bei einer Turbomaschinenschaufel der eingangs genannten Art an der Hinterkante Massnahmen zu treffen, um dort die Impulsmangeldicke kleinstmöglich zu halten.
Starting from the fact that the profile loss is mainly influenced by the momentum loss thickness present on the trailing edge of a blade/vane, one object of the invention is, in a turbomachine blade/vane of the type mentioned at the beginning, to take measures to keep the momentum loss thickness at the trailing edge as small as possible.
EuroPat v2

Ausgehend von der Tatsache, dass lineare Pressenwerkzeuge zur Herstellung des Hinterschnitts ungeeignet und Segmentwerkzeuge teuer und unpräzise sind, liegt der Erfindung die Aufgabe zugrunde, ein wirtschaftliches Verfahren und eine Vorrichtung vorzuschlagen, die es ermöglichen, mit einfachen Werkzeugen durch spanlose Fertigung in hoher Qualität Außenverzahnungen herzustellen, die durch eine seitliche spezielle Einlaufgeometrie und eine axiale Hinterschneidung geeignet sind, das Ein- und Auskuppeln von Gangrädern in Schaltgetrieben darzustellen.
Starting out from the facts that linear press tools are unsuitable for generating the undercut and that quadrant tools are expensive and not precise, the present invention is based on the problem of proposing an economic method and a device permitting the manufacture of high-quality external toothings by non-cutting manufacture, which toothings are suitable to ensure the engagement and disengagement of gear wheels in change speed gears due to a specific lateral entry geometry and an axial undercut,
EuroPat v2

Ausgehend von der bekannten Tatsache, daß die Vielzahl der thermoelektrischen Druckelemente eines gegebenen Thermokopfes zwar einen gemeinsamen Nennwiderstand haben, aber je nach verfügbarer Herstellungsqualität mehr oder minder große Widerstandstoleranzen aufweisen, stellen sich die daraus ergebenden Konsequenzen auf die Druckqualität wie folgt dar.
Based on the known fact that the majority of thermoelectric printing elements of a given thermal head have a common nominal resistance, but more or less high resistance tolerances depending on the production quality, the resulting consequences on the print quality are as follows.
EuroPat v2

Eine gewisse Übereinstimmung des Migrationsgesche­hens in der Union läßt sich ausgehend von der Tatsache feststellen, daß seit rund zwanzig Jahren alle Mitglied­staaten zu Aufnahmeländern von Migranten aus immer entfernteren Regionen geworden sind.
It is possible to see a certain convergence in the Union in the area of migration since all the Member States have started to receive migrants from increasingly far-off areas over the last 20 or so years.
EUbookshop v2

Ausgehend von der Tatsache, daß die vorgeschlagenen Maßnahmen als Teil eines Gesamtpakets zu betrachten sind, konnte ein Teil der Fachgruppe unter Berücksichtigung der geäußerten Bedenken den Vorstellungen der Kommission unter Punkt 11 und 12 generell zustimmen.
Proceeding on the basis that the proposed measures must be regarded as part of a total package, some members of the Section are in general agreement with the Commission's thinking in points 11 and 12, subject to the above observations.
EUbookshop v2

Ausgehend von der Tatsache, daß die Landwirtschaft weltweit mit diesem Pro blem konfrontiert ist, drängten wir den Gipfel von To kio, sich genau dieses vom Herrn Abgeordneten angeschnittenen Themas anzunehmen, und erzielten wir auf dem Den Haager Gipfel die bereits von mir erwähnten Schlußfolgerungen.
Or should the reservation he has just expressed be taken to mean that the British presidency does not plan to act on this appeal from the European Council and that it does not therefore intend to give a high priority to the harmonization of excise duties and VAT rates?
EUbookshop v2

Die Verteilung der Arbeit ist somit - ausgehend von der Tatsache, daß Arbeit auch ein Recht ist - auch zu einer wichtigen Zukunftsaufgabe geworden.
Some of those changes will not sit too easily with the short-term timescales inherent in government. Perhaps they do not sit too easily either with the tramline nature of unemployment.
EUbookshop v2

Giannakou-Koutsikou soll, ausgehend von der Tatsache, daß wir seitens des Ausschusses für soziale Angelegenheiten und Beschäftigung diesbezüglich einiges differenzieren möchten.
Ulburghs ing our economy more dependent on outside forces and causing hi-tech and scientific research to lose ground rapidly, which in turn threatens the survival of other important industrial sectors such as coal, textiles, glass, etc.
EUbookshop v2

Ausgehend von der Tatsache, daß etwa 85-90 % sämt­licher Lungenkrebserkrankungen durch Rauchen verursacht werden, schätzt eine Studie das Lun­genkrebsrisiko bei rauchenden Frauen um den Faktor 12 höher ein als bei nichtrauchenden Frauen, und um den Faktor 25 höher bei rauchenden Männern als bei nichtrauchenden Männern (22).
One study estimates that the risk of lung cancer is more than 12 times higher among women smokers than among non-smokers, and 25 times higher among male smok­ers than non-smokers, corresponding to about 85 to 90% of all lung cancers being caused by smoking.22
EUbookshop v2

Mit dieser Frage beschäftigte sich der Ausschuß in einer Initaitivstellungnahme, in der er die Zukunft der Kohäsion und ihre langfristigen Auswirkungen auf die Strukturfonds (CES 246/96 vom 28. Februar 1996) ausgehend von der Tatsache unter sucht, daß die derzeitige Programmplanungsperiode 1999 abläuft.
The ESC notes with satisfaction that, especially in the latter area, measures are to be taken to identify the needs of SMEs and to tackle the obstacles hampering their use of information technology.
EUbookshop v2