Translation of "Abgesehen von der tatsache" in English

Ganz abgesehen von der Tatsache, dass es ihre Moral heben könnte.
Aside from the fact that it could lift up their morale.
GlobalVoices v2018q4

Abgesehen von der Tatsache, dass sie an Limpet arbeitet, nicht wirklich.
Erm... aside from the fact that she's working on Limpet, not really.
OpenSubtitles v2018

Naja, abgesehen von der Tatsache, dass sie eine Alkoholikerin ist.
Well, except for the fact that she's an alcoholic.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von der Tatsache, das etwas mit ihm nicht stimmt.
Not to mention the fact that there's something wrong with him.
OpenSubtitles v2018

Yeah, abgesehen von der Tatsache, dass Stalker einseitig bedeutet.
Except for the fact that stalker implies one-sided.
OpenSubtitles v2018

Abgesehen von der Tatsache, dass du mich wahrscheinlich umbringst?
Besides the fact you'll probably kill me? Yes.
OpenSubtitles v2018

Abgesehen von der Tatsache, dass du in der Junior High School bist.
Except for the little fact that you are a junior in high school.
OpenSubtitles v2018

Ganz abgesehen von der Tatsache, dass sie weder tranken noch Drogen konsumierten.
Let alone the fact that they did not drink or do drugs.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Tatsache, dass sie auf einmal aggressiv wurden.
That is, except for being suddenly enraged.
ParaCrawl v7.1

Ich meine, abgesehen von der Tatsache, dass er für 3.000 Pfund versichert ist ...
I mean apart from it being insured for 3,000 pounds.
OpenSubtitles v2018

Abgesehen von der Tatsache, dass ich die ganze Sache mit dem "Umzug nach Chicago"
Setting aside the fact that I've kept your whole
OpenSubtitles v2018

Abgesehen von der Tatsache, dass ich buchstäblich im Abfall liege, bin ich kein Abfall.
Despite the fact that I am literally lying in trash, I am not trashy.
OpenSubtitles v2018

Abgesehen von der Tatsache, dass du gerade auf sieben verschiedene Arten von nackt bist.
I mean, aside from the fact that you're like seven different kinds of naked right now.
OpenSubtitles v2018

Natürlich abgesehen von der Tatsache, dass die Motivation für die Entscheidung schmutzig und verächtlich ist.
Putting aside, of course, the fact that the motivation for the decision is sordid and despicable.
OpenSubtitles v2018

Abgesehen von der Tatsache, dass R scheint Art wie dieses geheimnisvolle Ding hier.
R seems kind of like this mysterious thing in here.
QED v2.0a

Aber zweifellos das Beste an dieser Jacke, abgesehen von der Tatsache, dass es?
But undoubtedly the best thing about this jacket, apart from the fact that it?
ParaCrawl v7.1

Nichts falsch mit dem, abgesehen von der Tatsache, dass ich in Großbritannien lebe.
Nothing wrong with that, apart from the fact that I live in the UK.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Tatsache, dass Ihnen die Stücke höchst wahrscheinlich melodiös zugesagt haben.
Apart from the fact that the pieces most likely appealed to you melodiously.
ParaCrawl v7.1

Ganz abgesehen von der Tatsache, dass Menschen auf Eingriffe auch noch unterschiedlich reagieren können.
Not to mention the fact that different people can have completely different reactions to interventions.
ParaCrawl v7.1

Abgesehen von der Tatsache, dass sich nur der jeweilige Berichterstatter selbst zu dem Thema in der Debatte im Plenum äußern kann, wird dem Berichterstatter zudem die Möglichkeit genommen, einzelne problematische Änderungsvorschläge des Berichts zu diskutieren.
Apart from the fact that no one other than the rapporteur in the debate can discuss the topic in plenary, it even deprives the rapporteur of the possibility of discussing individual amending proposals which are problematic in the report.
Europarl v8

Abgesehen von der Tatsache, dass es unangemessen erscheint, Mittel auf Basis der durch europäische Schiffe erzielten Fangzahlen zuzuweisen, ohne dass dabei weder die Fischereiressourcen noch die Auswirkungen auf die lokale Bevölkerung berücksichtigt werden, lassen uns die letzten Ereignisse einen Einsatz dieser Mittel für militärische Zwecke gegen die Bevölkerung von Guinea befürchten.
Aside from the fact that it seems inappropriate to allocate funds on the basis of fish catches made by European boats without taking into account either fishery resources or the effects on the local population, the recent events make us fear that these funds will be used for military purposes against the Guinean population.
Europarl v8

Abgesehen von der Tatsache, dass alle Mitgliedstaaten der EU auch Mitglieder der Vereinten Nationen sind und dass die Europäische Union den Status eines ständigen Beobachters innehat, ist es schwer, einen gemeinsamen Standpunkt aller EU-Staaten zu entwickeln.
Despite the fact that all Member States of the EU also belong to the UN, and that the European Union has the status of permanent observer at the UN, it is difficult to develop a harmonious position shared by all EU countries.
Europarl v8

Abgesehen von der Tatsache, dass Serbien von den Ereignissen, die seine jüngere Geschichte geprägt haben, schwer auf die Probe gestellt wurde, hat das Land langsam begonnen, sich zu erholen und seine demokratischen Strukturen zu festigen.
Despite the fact that Serbia has been sorely tried by the events that have come to define its recent history, it has slowly begun to recover and to consolidate its democratic structure.
Europarl v8

Abgesehen von der Tatsache, dass damit dann die importierten Arbeitskräfte noch schlechter dastehen als diejenigen des Gastlandes, wird so auch zu einem Sozialdumping beigetragen.
Quite apart from the fact that this puts the imported labour force in a worse position than that of the host country, it also contributes to social dumping.
Europarl v8

Abgesehen von der Tatsache - und das mag vielleicht etwas peinlich klingen -, daß wir im EZB-Rat fast nie über etwas abstimmen, weshalb da nichts zu veröffentlichen ist, möchte ich nicht alle Argumente dagegen wiederholen, die ich hier in diesem Parlament schon früher geäußert habe, aber man sollte sich in Erinnerung rufen, daß der für das Eurosystem zuständige Rat die Entscheidungen als Kollegium trifft und dabei genau eine Entscheidung herauskommt.
Apart from the fact - and this may be somewhat embarrassing - that we virtually never vote in the Governing Council, so there is nothing to be published, I will not repeat all the arguments against this which I have brought before this Parliament on earlier occasions, but one has to remember that the decisions of the Governing Council of the Eurosystem are made in a collegial way and there is one decision only which emerges.
Europarl v8

Der Kommission ist auch nicht bekannt, wie die italienischen Behörden witterungsbedingte Produktionsverluste von 20 % bzw. 30 % rechtfertigen konnten, während — abgesehen von der Tatsache, dass die Schätzungen der Produktion von 2002 günstiger waren als die drei zugrunde gelegten Referenzjahre — aus den Stellungnahmen der Erzeugerorganisation Asprofrut hervorgeht, dass die vom Markt genommenen Erzeugnisse nicht durch Hagel beschädigt wurden, sondern zum Industrieerzeugnis herabgestuft wurden, weil sie während der Zeit zwischen der Beantragung und der Durchführung der Marktrücknahme Qualitätseinbußen erlitten hatten (vgl. Erwägungsgrund 31).
The Commission does not understand either how the Italian authorities could justify a loss of 20 or 30 % on the grounds of adverse weather conditions while, apart from the fact that the production estimates for 2002 appeared more favourable than the figures for the three previous years used as a reference, it is clear from the comments of Asprofrut that the products withdrawn had not been damaged by hail but had been regraded as industrial products on account of the deterioration that had occurred between the date the application for withdrawal was submitted and the start of the actual withdrawal operations (see recital 31).
DGT v2019

Abgesehen von der Tatsache, dass nicht genügend Zeit vorhanden war, um über diesen Bericht zu debattieren, so ist uns auch keine Präsentation des Berichts gegeben worden, mit der auch die gegenteiligen Argumente umfassend abgedeckt worden wären.
Leaving aside the fact that there was not enough time to debate the report, we were not given a presentation of the report which included comprehensive coverage of the opposing arguments.
Europarl v8

Abgesehen von der Tatsache, dass diese Beihilfen in angemessener Weise zugeteilt werden, unterstütze ich den Vorschlag, dass Informationen über alle Maßnahmen zu dieser Unterstützung verfügbar gemacht werden.
Despite the fact that the aid is being given in an appropriate way, I support the proposal for information to be made available about all events related to this support.
Europarl v8

Welch ein Unterschied im Vergleich zu der Ära, als Europa mit Grenzposten gespickt war, an denen zuweilen pingelige Kontrollen die Norm waren, ganz abgesehen von der Tatsache, dass es für die Bürgerinnen und Bürger im Osten unmöglich war, den Eisernen Vorhang zu durchqueren, ohne ihr Leben aufs Spiel zu setzen!
What a change in comparison to the era when Europe was scattered with border posts where checks - nit-picking ones at times - were the norm, not to mention the impossibility for citizens in the East to cross the iron curtain without risking their lives!
Europarl v8

Denn abgesehen von der Tatsache, daß im Sinne der Richtlinie die Ausnahmeregelungen nicht dazu führen sollten, daß die Anzahl immer größer wird, ist in diesem Fall doch die Ausnahme so zu sehen, daß der Begriff "Entwicklungsland" mit diesen Privateigentümern doch schwer in Einklang zu bringen ist.
Quite apart from the fact that, for the purposes of the Directive, the exemptions are not supposed to result in everincreasing numbers, the way the exemption should be looked at in this case is that the term 'developing nation' is difficult to reconcile with these privately owned aircraft.
Europarl v8