Translation of "Abgesehen von der tatsache" in English
Ganz
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
es
ihre
Moral
heben
könnte.
Aside
from
the
fact
that
it
could
lift
up
their
morale.
GlobalVoices v2018q4
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
sie
an
Limpet
arbeitet,
nicht
wirklich.
Erm...
aside
from
the
fact
that
she's
working
on
Limpet,
not
really.
OpenSubtitles v2018
Naja,
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
sie
eine
Alkoholikerin
ist.
Well,
except
for
the
fact
that
she's
an
alcoholic.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
von
der
Tatsache,
das
etwas
mit
ihm
nicht
stimmt.
Not
to
mention
the
fact
that
there's
something
wrong
with
him.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
Stalker
einseitig
bedeutet.
Except
for
the
fact
that
stalker
implies
one-sided.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
du
mich
wahrscheinlich
umbringst?
Besides
the
fact
you'll
probably
kill
me?
Yes.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
du
in
der
Junior
High
School
bist.
Except
for
the
little
fact
that
you
are
a
junior
in
high
school.
OpenSubtitles v2018
Ganz
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
sie
weder
tranken
noch
Drogen
konsumierten.
Let
alone
the
fact
that
they
did
not
drink
or
do
drugs.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
sie
auf
einmal
aggressiv
wurden.
That
is,
except
for
being
suddenly
enraged.
ParaCrawl v7.1
Ich
meine,
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
er
für
3.000
Pfund
versichert
ist
...
I
mean
apart
from
it
being
insured
for
3,000
pounds.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
ich
die
ganze
Sache
mit
dem
"Umzug
nach
Chicago"
Setting
aside
the
fact
that
I've
kept
your
whole
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
ich
buchstäblich
im
Abfall
liege,
bin
ich
kein
Abfall.
Despite
the
fact
that
I
am
literally
lying
in
trash,
I
am
not
trashy.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
du
gerade
auf
sieben
verschiedene
Arten
von
nackt
bist.
I
mean,
aside
from
the
fact
that
you're
like
seven
different
kinds
of
naked
right
now.
OpenSubtitles v2018
Natürlich
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
die
Motivation
für
die
Entscheidung
schmutzig
und
verächtlich
ist.
Putting
aside,
of
course,
the
fact
that
the
motivation
for
the
decision
is
sordid
and
despicable.
OpenSubtitles v2018
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
R
scheint
Art
wie
dieses
geheimnisvolle
Ding
hier.
R
seems
kind
of
like
this
mysterious
thing
in
here.
QED v2.0a
Aber
zweifellos
das
Beste
an
dieser
Jacke,
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
es?
But
undoubtedly
the
best
thing
about
this
jacket,
apart
from
the
fact
that
it?
ParaCrawl v7.1
Nichts
falsch
mit
dem,
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
ich
in
Großbritannien
lebe.
Nothing
wrong
with
that,
apart
from
the
fact
that
I
live
in
the
UK.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
Ihnen
die
Stücke
höchst
wahrscheinlich
melodiös
zugesagt
haben.
Apart
from
the
fact
that
the
pieces
most
likely
appealed
to
you
melodiously.
ParaCrawl v7.1
Ganz
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
Menschen
auf
Eingriffe
auch
noch
unterschiedlich
reagieren
können.
Not
to
mention
the
fact
that
different
people
can
have
completely
different
reactions
to
interventions.
ParaCrawl v7.1
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
sich
nur
der
jeweilige
Berichterstatter
selbst
zu
dem
Thema
in
der
Debatte
im
Plenum
äußern
kann,
wird
dem
Berichterstatter
zudem
die
Möglichkeit
genommen,
einzelne
problematische
Änderungsvorschläge
des
Berichts
zu
diskutieren.
Apart
from
the
fact
that
no
one
other
than
the
rapporteur
in
the
debate
can
discuss
the
topic
in
plenary,
it
even
deprives
the
rapporteur
of
the
possibility
of
discussing
individual
amending
proposals
which
are
problematic
in
the
report.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
es
unangemessen
erscheint,
Mittel
auf
Basis
der
durch
europäische
Schiffe
erzielten
Fangzahlen
zuzuweisen,
ohne
dass
dabei
weder
die
Fischereiressourcen
noch
die
Auswirkungen
auf
die
lokale
Bevölkerung
berücksichtigt
werden,
lassen
uns
die
letzten
Ereignisse
einen
Einsatz
dieser
Mittel
für
militärische
Zwecke
gegen
die
Bevölkerung
von
Guinea
befürchten.
Aside
from
the
fact
that
it
seems
inappropriate
to
allocate
funds
on
the
basis
of
fish
catches
made
by
European
boats
without
taking
into
account
either
fishery
resources
or
the
effects
on
the
local
population,
the
recent
events
make
us
fear
that
these
funds
will
be
used
for
military
purposes
against
the
Guinean
population.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
alle
Mitgliedstaaten
der
EU
auch
Mitglieder
der
Vereinten
Nationen
sind
und
dass
die
Europäische
Union
den
Status
eines
ständigen
Beobachters
innehat,
ist
es
schwer,
einen
gemeinsamen
Standpunkt
aller
EU-Staaten
zu
entwickeln.
Despite
the
fact
that
all
Member
States
of
the
EU
also
belong
to
the
UN,
and
that
the
European
Union
has
the
status
of
permanent
observer
at
the
UN,
it
is
difficult
to
develop
a
harmonious
position
shared
by
all
EU
countries.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
Serbien
von
den
Ereignissen,
die
seine
jüngere
Geschichte
geprägt
haben,
schwer
auf
die
Probe
gestellt
wurde,
hat
das
Land
langsam
begonnen,
sich
zu
erholen
und
seine
demokratischen
Strukturen
zu
festigen.
Despite
the
fact
that
Serbia
has
been
sorely
tried
by
the
events
that
have
come
to
define
its
recent
history,
it
has
slowly
begun
to
recover
and
to
consolidate
its
democratic
structure.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
damit
dann
die
importierten
Arbeitskräfte
noch
schlechter
dastehen
als
diejenigen
des
Gastlandes,
wird
so
auch
zu
einem
Sozialdumping
beigetragen.
Quite
apart
from
the
fact
that
this
puts
the
imported
labour
force
in
a
worse
position
than
that
of
the
host
country,
it
also
contributes
to
social
dumping.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Tatsache
-
und
das
mag
vielleicht
etwas
peinlich
klingen
-,
daß
wir
im
EZB-Rat
fast
nie
über
etwas
abstimmen,
weshalb
da
nichts
zu
veröffentlichen
ist,
möchte
ich
nicht
alle
Argumente
dagegen
wiederholen,
die
ich
hier
in
diesem
Parlament
schon
früher
geäußert
habe,
aber
man
sollte
sich
in
Erinnerung
rufen,
daß
der
für
das
Eurosystem
zuständige
Rat
die
Entscheidungen
als
Kollegium
trifft
und
dabei
genau
eine
Entscheidung
herauskommt.
Apart
from
the
fact
-
and
this
may
be
somewhat
embarrassing
-
that
we
virtually
never
vote
in
the
Governing
Council,
so
there
is
nothing
to
be
published,
I
will
not
repeat
all
the
arguments
against
this
which
I
have
brought
before
this
Parliament
on
earlier
occasions,
but
one
has
to
remember
that
the
decisions
of
the
Governing
Council
of
the
Eurosystem
are
made
in
a
collegial
way
and
there
is
one
decision
only
which
emerges.
Europarl v8
Der
Kommission
ist
auch
nicht
bekannt,
wie
die
italienischen
Behörden
witterungsbedingte
Produktionsverluste
von
20
%
bzw.
30
%
rechtfertigen
konnten,
während
—
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
die
Schätzungen
der
Produktion
von
2002
günstiger
waren
als
die
drei
zugrunde
gelegten
Referenzjahre
—
aus
den
Stellungnahmen
der
Erzeugerorganisation
Asprofrut
hervorgeht,
dass
die
vom
Markt
genommenen
Erzeugnisse
nicht
durch
Hagel
beschädigt
wurden,
sondern
zum
Industrieerzeugnis
herabgestuft
wurden,
weil
sie
während
der
Zeit
zwischen
der
Beantragung
und
der
Durchführung
der
Marktrücknahme
Qualitätseinbußen
erlitten
hatten
(vgl.
Erwägungsgrund
31).
The
Commission
does
not
understand
either
how
the
Italian
authorities
could
justify
a
loss
of
20
or
30
%
on
the
grounds
of
adverse
weather
conditions
while,
apart
from
the
fact
that
the
production
estimates
for
2002
appeared
more
favourable
than
the
figures
for
the
three
previous
years
used
as
a
reference,
it
is
clear
from
the
comments
of
Asprofrut
that
the
products
withdrawn
had
not
been
damaged
by
hail
but
had
been
regraded
as
industrial
products
on
account
of
the
deterioration
that
had
occurred
between
the
date
the
application
for
withdrawal
was
submitted
and
the
start
of
the
actual
withdrawal
operations
(see
recital
31).
DGT v2019
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
nicht
genügend
Zeit
vorhanden
war,
um
über
diesen
Bericht
zu
debattieren,
so
ist
uns
auch
keine
Präsentation
des
Berichts
gegeben
worden,
mit
der
auch
die
gegenteiligen
Argumente
umfassend
abgedeckt
worden
wären.
Leaving
aside
the
fact
that
there
was
not
enough
time
to
debate
the
report,
we
were
not
given
a
presentation
of
the
report
which
included
comprehensive
coverage
of
the
opposing
arguments.
Europarl v8
Abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
diese
Beihilfen
in
angemessener
Weise
zugeteilt
werden,
unterstütze
ich
den
Vorschlag,
dass
Informationen
über
alle
Maßnahmen
zu
dieser
Unterstützung
verfügbar
gemacht
werden.
Despite
the
fact
that
the
aid
is
being
given
in
an
appropriate
way,
I
support
the
proposal
for
information
to
be
made
available
about
all
events
related
to
this
support.
Europarl v8
Welch
ein
Unterschied
im
Vergleich
zu
der
Ära,
als
Europa
mit
Grenzposten
gespickt
war,
an
denen
zuweilen
pingelige
Kontrollen
die
Norm
waren,
ganz
abgesehen
von
der
Tatsache,
dass
es
für
die
Bürgerinnen
und
Bürger
im
Osten
unmöglich
war,
den
Eisernen
Vorhang
zu
durchqueren,
ohne
ihr
Leben
aufs
Spiel
zu
setzen!
What
a
change
in
comparison
to
the
era
when
Europe
was
scattered
with
border
posts
where
checks
-
nit-picking
ones
at
times
-
were
the
norm,
not
to
mention
the
impossibility
for
citizens
in
the
East
to
cross
the
iron
curtain
without
risking
their
lives!
Europarl v8
Denn
abgesehen
von
der
Tatsache,
daß
im
Sinne
der
Richtlinie
die
Ausnahmeregelungen
nicht
dazu
führen
sollten,
daß
die
Anzahl
immer
größer
wird,
ist
in
diesem
Fall
doch
die
Ausnahme
so
zu
sehen,
daß
der
Begriff
"Entwicklungsland"
mit
diesen
Privateigentümern
doch
schwer
in
Einklang
zu
bringen
ist.
Quite
apart
from
the
fact
that,
for
the
purposes
of
the
Directive,
the
exemptions
are
not
supposed
to
result
in
everincreasing
numbers,
the
way
the
exemption
should
be
looked
at
in
this
case
is
that
the
term
'developing
nation'
is
difficult
to
reconcile
with
these
privately
owned
aircraft.
Europarl v8