Translation of "Ausgebildet durch" in English

Es ist als Kerbtal ausgebildet und überwiegend durch den Bergbach Partnach geprägt.
It is a V-shaped valley and has been predominantly shaped by the Partnach river.
Wikipedia v1.0

Beispielsweise kann es durch spanende Bearbeitung ausgebildet oder durch Gießen hergestellt werden.
For example it may be formed by machining or produced by casting.
EuroPat v2

Der Stopfen kann insgesamt einstückig ausgebildet sein, beispielsweise durch Spritzgießen.
The plug can be embodied as a single piece overall, for example, by injection molding.
EuroPat v2

Zwischen den Elektrodenplatten sind Kanäle ausgebildet, durch welche die Flüssigkeit hindurchströmen kann.
Channels are formed between the electrode plates, through which channels the fluid can flow.
EuroPat v2

Hierzu kann der Rotor entsprechend ausgebildet sein, beispielsweise durch Profilierung seiner Umfangsfläche.
The rotor can be designed accordingly for this, for example by way of profiling its peripheral surface.
EuroPat v2

Hierzu kann eine Kavität 35 darin ausgebildet werden, beispielsweise durch Ausfräsen.
For this purpose, a cavity 35 may be formed therein, for example by being milled out.
EuroPat v2

Der Vorsprung kann einstückig mit dem Schellenband ausgebildet sein, beispielsweise durch Kaltumformung.
The protrusion can be formed in one piece with the clamp band, for example by cold forming.
EuroPat v2

Die Faltlinie kann beispielsweise als Perforation ausgebildet sein und durch Stanzen hergestellt werden.
The fold line can, for example, be configured as a perforation and be created by means of stamping.
EuroPat v2

Bevorzugt ist die Dosiervorrichtung auswechselbar ausgebildet, insbesondere durch Dosiervorrichtungen verschiedener Volumina ersetzbar.
The dosing device is preferably exchangeable and in particular can be replaced by dosing devices of different volumes.
EuroPat v2

Die Klebeschicht ist dazu ausgebildet, durch Erhitzen ausgehärtet zu werden.
The adhesive layer is embodied to harden under the effect of heat.
EuroPat v2

Die Oberflächenbeschichtung selbst ist bevorzugt metallisch ausgebildet, zum Beispiel durch eine Aluminiumlegierung.
The surface coating, in turn, is preferably formed metallic, for example by an aluminum alloy.
EuroPat v2

Das Rahmenteil 3 ist annähernd rechteckig ausgebildet und durch zwei Querstreben 27 versteift.
Frame part 3 is approximately rectangular in shape and are stiffened by two cross braces 27 .
EuroPat v2

Wir sind Fachleute im Immobiliensektor, unser Personal wurde ausgebildet durch registrierte Makler .
We are professionals in the real estate industry. Our personnel are formed by registered Real Estate agents.
CCAligned v1

Die zwei Profilelemente können einstückig ausgebildet oder durch zwei separate Bauteile gebildet sein.
The two profile elements can be designed as one piece or formed by two separate components.
EuroPat v2

Der Außenring ist massiv ausgebildet und durch spanabhebende Bearbeitung hergestellt.
The outer ring is of solid configuration and manufactured by material removing machining.
EuroPat v2

Die Konus-Passungsfläche 670 ist allerdings durchgängig ausgebildet, d.h. durch keinen Schlitz unterbrochen.
However, the cone fitting surface 670 extends right through, i.e. it is not interrupted by a slit.
EuroPat v2

Die Rippe kann als Helix ausgebildet sein durch die der Trocknungsluftstrom strömt.
The rib may be constructed as a helix, through which the drying air flow flows.
EuroPat v2

Der untere Saum ist als Tunnelbund ausgebildet, durch den eine elastische Kordel gezogen ist.
The hem at the lower edge forms a tunnel through which an elastic textile string is passed.
DGT v2019

Die Induktionsspule 4 ist als Hohlleiter ausgebildet und kann durch ein Kühlmittel gekühlt werden.
The induction coil 4 is formed as a hollow conductor and can be cooled by a cooling agent.
EuroPat v2

Die Abstützungen 8, 9 können zu diesem Zweck stossabsorbierend ausgebildet sein durch entsprechende Materialwahl.
A suitable selection of material for this purpose allows the supports 8, 9 to be designed as shock absorbers.
EuroPat v2

Die Gelenkbuchsen können auch in Formstücken ausgebildet sein, die durch den Wickelstrang eingewickelt werden.
The hinge bushes may also be mouldings which are enveloped by the strands of winding.
EuroPat v2

Die Klammerelemente 20 sind mit der Kontaktleiste 16 einstückig ausgebildet und beispielsweise durch einen Stanz-Biegevorgang hergestellt.
The clip elements 20 are formed in one piece with contact strip 16 and for an example are manufactured in one stamping-bending operation.
EuroPat v2

Die Tragbolzen 32 sind als Hülse ausgebildet, durch die je ein senkrechter Mitnehmerstift 22 hindurchläuft.
The carrier studs 32 are constructed as bushings through each of which runs a perpendicular follower pin 22.
EuroPat v2

Das Betätigungselement 46 ist als Stift ausgebildet und durch eine Bohrung des zweiten Gleitstückteiles 42b hindurchgesteckt.
The actuating lever 46 is constructed as a pin and passed through a bore in the second part 42b of the sliding member.
EuroPat v2

Die Oeffnung kann körperlich ausgebildet oder magnetisch durch lokale Beseitigung der Supraleitfähigkeit hervorgerufen sein.
Unless the aperture is a physical one, it may be magnetic by local cancellation of the superconductivity.
EuroPat v2

Die Rumpfspitze 10 ist weitgehend als Hohlkörper ausgebildet, der durch eine Wandung 13 begrenzt ist.
The radome 10 is configured mainly as a hollow body defined by a wall 13.
EuroPat v2

Er kann also beispielsweise als Endschalter ausgebildet sein, der durch die Stirnseite betätigt wird.
The sensor could, for example, be designed as an end switch that is actuated by the face.
EuroPat v2

Zweckmäßigerweise ist dabei der Grundkörper als Fischkopf ausgebildet, dessen Augen durch die Öffnungen gebildet werden.
In this context the basic body is advantageously configured as a fish head, the eyes of which are constituted by the openings.
EuroPat v2