Translation of "Ausgaben tragen" in English

Unsere Sozialausgaben und öffentlichen Ausgaben tragen dazu bei, arme Arbeitnehmer zu produzieren.
Our social and public spending contributes to keeping workers poor.
Europarl v8

Initiativen zur Vereinfachung der Verordnungen des Europäischen Fonds für regionale Entwicklung und der anderen Strukturfonds sowie Maßnahmen wie beispielsweise eine Erhöhung der Investitionen in die Nutzung erneuerbarer Energiequellen in Häusern, vereinfachte Verordnungen, Vorschüsse, Bezuschussung von Ausgaben und Pauschalen tragen sicherlich dazu bei, Arbeitsplätze und das Überleben kleiner und mittelständischer Unternehmen in diesem unsicheren wirtschaftlichen Klima zu sichern.
Initiatives to simplify the regulations of the European Regional Development Fund and the other structural funds and measures such as strengthening investment in the use of renewable sources of energy in homes, simplifying regulations and paying advances and eligible expenditure and lump sums are certain to help towards maintaining jobs and the survival of small and medium-sized enterprises in this uncertain economic climate.
Europarl v8

Wie der Präsident des Rechnungshofes vorgeschlagen hat, muss letztlich ein Grundsatz eingeführt werden, wonach die Mitgliedstaaten für diese Ausgaben die Verantwortung tragen.
The objective, as the President of the Court has suggested, must be the introduction of the principle of making Member States responsible for this expenditure.
Europarl v8

Ich pflichte auch der Auffassung bei, dass geprüft werden muss, inwieweit ein Land übermäßige Ausgaben zu tragen hat, für die es nicht ausschließlich allein verantwortlich ist, wie dies bei Griechenland mit den enormen Aufwendungen für die Olympischen Spiele der Fall war.
I also agree that we need to examine the extent to which a country has exorbitant expenditure for which it alone is not responsible, as with Greece and the extraordinary spending on the Olympic Games.
Europarl v8

Man muss sich fragen, wie sie diese zusätzlichen Ausgaben tragen sollen, wo sie doch schon mit schweren finanziellen Belastungen fertig werden müssen.
One might well ask just why they should be expected to bear these additional costs when they are weighed down by considerable costs already.
Europarl v8

Einfachere Förderregeln, die der Präferenz der interessierten Kreise für die Erstattung tatsächlich entstandener Ausgaben Rechnung tragen, werden Folgendes beinhalten:
Simpler funding rules that take into account stakeholders' preference for a reimbursement of actual costs, will include:
TildeMODEL v2018

Dies bringt den Bürgern zwar deutliche Vorteile, wirft jedoch auch die Frage nach der Finanzierung auf: Wer soll die Last der Ausgaben tragen?
Whilst this entails large benefits for citizens, it also raises the question of funding and of who is to bear the burden of expenditure.
TildeMODEL v2018

Modernisierung und Stärkung der öffentlichen Verwaltung sind entscheidend für die Fähigkeit der afghanischen Übergangsregierung (ATA), einen zusammenhängenden, gesetzestreuen Staat zu schaffen, der in der Lage ist, die öffentlichen Ausgaben selbst zu tragen, die Grenzen zu kontrollieren und den illegalen Drogenhandel zu bekämpfen.
Modernising and strengthening the public administration is critical to enable the ATA to create a cohesive, law-abiding state capable of self-financing public sector spending, controlling its borders and fighting illicit drug trafficking.
TildeMODEL v2018

Die Ausgaben hierfür tragen außerdem zu der Gesundheit und Leistungsfähigkeit der Arbeitnehmer bei und vermindern dadurch die Forderung nach bestimmten Leistungen zur Einkommens stützung.
Such expenditure also contributes to the health and efficiency of the workforce, and thereby reduces demands on certain income-maintenance services.
EUbookshop v2

Diejenigen Mitgliedstaaten, die wegen kostspieliger Rettungsmaßnahmen, steigender Sozialausgaben und rückläufiger Einnahmen keine weiteren Ausgaben tragen können, sind darauf angewiesen, dass die EU und die anderen Mitgliedstaaten in der Lage sind, die Voraussetzungen für den wirtschaftlichen Aufschwung zu schaffen.
And those Member States that can no longer afford to spend, due to costly rescue operations, rising social expenditure and declining sources of revenue, will have to rely on the EU and other Member States to take the lead in setting up the conditions for economic recovery.
EUbookshop v2

Die günstige Konjunkturlage und die weitere Einhaltung der Obergrenzen für die zentralstaatlichen Ausgaben tragen zu der gesunden Haushaltslage bei.
The numbers are taken from the trade statistics and not from the balance of payments (for which a breakdown in product groups does not exist).
EUbookshop v2

Der Haushaltsplan ist auch deshalb vertragswidrig, weil er von vornherein allen durch die Erweiterung bedingten Ausgaben Rechnung tragen will.
I think I will put this question to the Committee on Budgets once again.
EUbookshop v2

Des weiteren hat die Kommission als Hüterin der Verträge die Pflicht, für die Anwendung der bestehen den Bestimmungen der Römischen Verträge einschließlich beispielsweise der Unterscheidung zwischen obligatorischen und nichtobligatorischen Ausgaben Sorge zu tragen.
Secondly, the Commission is obliged, as guardian of the Treaties, to defend the application of the existing dispositions of the Treaty of Rome including, for example, the distinction between obligatory and nonobligatory expenditure.
EUbookshop v2

Wenn Ausgaben zu tragen sind (beispielsweise für die Miete von Räumlichkeiten bei großen Konferenzen), werden diese Kosten von Personen getragen, die sich aus Eigeninitiative dazu bereit erklären und relativ wohlhabend sind.
When there are expenses to be covered (such as for the rental of facilities for large-scale conferences), costs are borne by self-nominated and relatively affluent individual members of the community.
WikiMatrix v1

Sie stimmen zu, dass Sie die alleinige Verantwortung für alle Kosten und Ausgaben tragen, die Ihnen möglicherweise durch die Nutzung der Website entstehen.
You agree that you are solely responsible for all costs and expenses you may incur in relation to your use of the Website.
CCAligned v1

Auf der gleichzeitigen Amsterdamer Kopie Pieter Mortiers erschien an Stelle von Signet und Preis dessen „Faite par Ordre du Roy, à Paris 1693“, alle späteren Ausgaben tragen Mortiers eigene Adresse.
On the simultaneous copy by Pieter Mortier, Amsterdam, his “Faite par Ordre du Roy, à Paris 1693” appeared instead of mark and price, all later editions bear Mortier’s own address.
ParaCrawl v7.1

Finanzielle und andere Unterlagen, die Ihrer Meinung nach Ihren Antrag unterstützen und glaubwürdig nachweisen, dass Sie über ausreichende finanzielle Mittel verfügen, um in Ihrem ersten Studienjahr alle erforderlichen Ausgaben und Lebenshaltungskosten tragen zu können.
Financial and any other documents you believe will support your application and which give credible evidence that you have enough readily-available funds to meet all expenses for the first year of study and that you have access to funds sufficient to cover all expenses while you remain in the United States.
ParaCrawl v7.1

Sie sagen, dass sie nicht genügend Geld haben, um den Flug, die Versicherung oder andere Ausgaben zu tragen.
They tell you that they don't have enough money to pay for the flight ticket, insurance  or any other expense.
ParaCrawl v7.1