Übersetzung für "Ausgaben tragen" in Englisch
Unsere
Sozialausgaben
und
öffentlichen
Ausgaben
tragen
dazu
bei,
arme
Arbeitnehmer
zu
produzieren.
Our
social
and
public
spending
contributes
to
keeping
workers
poor.
Europarl v8
Initiativen
zur
Vereinfachung
der
Verordnungen
des
Europäischen
Fonds
für
regionale
Entwicklung
und
der
anderen
Strukturfonds
sowie
Maßnahmen
wie
beispielsweise
eine
Erhöhung
der
Investitionen
in
die
Nutzung
erneuerbarer
Energiequellen
in
Häusern,
vereinfachte
Verordnungen,
Vorschüsse,
Bezuschussung
von
Ausgaben
und
Pauschalen
tragen
sicherlich
dazu
bei,
Arbeitsplätze
und
das
Überleben
kleiner
und
mittelständischer
Unternehmen
in
diesem
unsicheren
wirtschaftlichen
Klima
zu
sichern.
Initiatives
to
simplify
the
regulations
of
the
European
Regional
Development
Fund
and
the
other
structural
funds
and
measures
such
as
strengthening
investment
in
the
use
of
renewable
sources
of
energy
in
homes,
simplifying
regulations
and
paying
advances
and
eligible
expenditure
and
lump
sums
are
certain
to
help
towards
maintaining
jobs
and
the
survival
of
small
and
medium-sized
enterprises
in
this
uncertain
economic
climate.
Europarl v8
Wie
der
Präsident
des
Rechnungshofes
vorgeschlagen
hat,
muss
letztlich
ein
Grundsatz
eingeführt
werden,
wonach
die
Mitgliedstaaten
für
diese
Ausgaben
die
Verantwortung
tragen.
The
objective,
as
the
President
of
the
Court
has
suggested,
must
be
the
introduction
of
the
principle
of
making
Member
States
responsible
for
this
expenditure.
Europarl v8
Ich
pflichte
auch
der
Auffassung
bei,
dass
geprüft
werden
muss,
inwieweit
ein
Land
übermäßige
Ausgaben
zu
tragen
hat,
für
die
es
nicht
ausschließlich
allein
verantwortlich
ist,
wie
dies
bei
Griechenland
mit
den
enormen
Aufwendungen
für
die
Olympischen
Spiele
der
Fall
war.
I
also
agree
that
we
need
to
examine
the
extent
to
which
a
country
has
exorbitant
expenditure
for
which
it
alone
is
not
responsible,
as
with
Greece
and
the
extraordinary
spending
on
the
Olympic
Games.
Europarl v8
Man
muss
sich
fragen,
wie
sie
diese
zusätzlichen
Ausgaben
tragen
sollen,
wo
sie
doch
schon
mit
schweren
finanziellen
Belastungen
fertig
werden
müssen.
One
might
well
ask
just
why
they
should
be
expected
to
bear
these
additional
costs
when
they
are
weighed
down
by
considerable
costs
already.
Europarl v8
Einfachere
Förderregeln,
die
der
Präferenz
der
interessierten
Kreise
für
die
Erstattung
tatsächlich
entstandener
Ausgaben
Rechnung
tragen,
werden
Folgendes
beinhalten:
Simpler
funding
rules
that
take
into
account
stakeholders'
preference
for
a
reimbursement
of
actual
costs,
will
include:
TildeMODEL v2018
Dies
bringt
den
Bürgern
zwar
deutliche
Vorteile,
wirft
jedoch
auch
die
Frage
nach
der
Finanzierung
auf:
Wer
soll
die
Last
der
Ausgaben
tragen?
Whilst
this
entails
large
benefits
for
citizens,
it
also
raises
the
question
of
funding
and
of
who
is
to
bear
the
burden
of
expenditure.
TildeMODEL v2018
Modernisierung
und
Stärkung
der
öffentlichen
Verwaltung
sind
entscheidend
für
die
Fähigkeit
der
afghanischen
Übergangsregierung
(ATA),
einen
zusammenhängenden,
gesetzestreuen
Staat
zu
schaffen,
der
in
der
Lage
ist,
die
öffentlichen
Ausgaben
selbst
zu
tragen,
die
Grenzen
zu
kontrollieren
und
den
illegalen
Drogenhandel
zu
bekämpfen.
Modernising
and
strengthening
the
public
administration
is
critical
to
enable
the
ATA
to
create
a
cohesive,
law-abiding
state
capable
of
self-financing
public
sector
spending,
controlling
its
borders
and
fighting
illicit
drug
trafficking.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgaben
hierfür
tragen
außerdem
zu
der
Gesundheit
und
Leistungsfähigkeit
der
Arbeitnehmer
bei
und
vermindern
dadurch
die
Forderung
nach
bestimmten
Leistungen
zur
Einkommens
stützung.
Such
expenditure
also
contributes
to
the
health
and
efficiency
of
the
workforce,
and
thereby
reduces
demands
on
certain
income-maintenance
services.
EUbookshop v2
Diejenigen
Mitgliedstaaten,
die
wegen
kostspieliger
Rettungsmaßnahmen,
steigender
Sozialausgaben
und
rückläufiger
Einnahmen
keine
weiteren
Ausgaben
tragen
können,
sind
darauf
angewiesen,
dass
die
EU
und
die
anderen
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sind,
die
Voraussetzungen
für
den
wirtschaftlichen
Aufschwung
zu
schaffen.
And
those
Member
States
that
can
no
longer
afford
to
spend,
due
to
costly
rescue
operations,
rising
social
expenditure
and
declining
sources
of
revenue,
will
have
to
rely
on
the
EU
and
other
Member
States
to
take
the
lead
in
setting
up
the
conditions
for
economic
recovery.
EUbookshop v2
Die
günstige
Konjunkturlage
und
die
weitere
Einhaltung
der
Obergrenzen
für
die
zentralstaatlichen
Ausgaben
tragen
zu
der
gesunden
Haushaltslage
bei.
The
numbers
are
taken
from
the
trade
statistics
and
not
from
the
balance
of
payments
(for
which
a
breakdown
in
product
groups
does
not
exist).
EUbookshop v2
Der
Haushaltsplan
ist
auch
deshalb
vertragswidrig,
weil
er
von
vornherein
allen
durch
die
Erweiterung
bedingten
Ausgaben
Rechnung
tragen
will.
I
think
I
will
put
this
question
to
the
Committee
on
Budgets
once
again.
EUbookshop v2
Des
weiteren
hat
die
Kommission
als
Hüterin
der
Verträge
die
Pflicht,
für
die
Anwendung
der
bestehen
den
Bestimmungen
der
Römischen
Verträge
einschließlich
beispielsweise
der
Unterscheidung
zwischen
obligatorischen
und
nichtobligatorischen
Ausgaben
Sorge
zu
tragen.
Secondly,
the
Commission
is
obliged,
as
guardian
of
the
Treaties,
to
defend
the
application
of
the
existing
dispositions
of
the
Treaty
of
Rome
including,
for
example,
the
distinction
between
obligatory
and
nonobligatory
expenditure.
EUbookshop v2
Wenn
Ausgaben
zu
tragen
sind
(beispielsweise
für
die
Miete
von
Räumlichkeiten
bei
großen
Konferenzen),
werden
diese
Kosten
von
Personen
getragen,
die
sich
aus
Eigeninitiative
dazu
bereit
erklären
und
relativ
wohlhabend
sind.
When
there
are
expenses
to
be
covered
(such
as
for
the
rental
of
facilities
for
large-scale
conferences),
costs
are
borne
by
self-nominated
and
relatively
affluent
individual
members
of
the
community.
WikiMatrix v1
Sie
stimmen
zu,
dass
Sie
die
alleinige
Verantwortung
für
alle
Kosten
und
Ausgaben
tragen,
die
Ihnen
möglicherweise
durch
die
Nutzung
der
Website
entstehen.
You
agree
that
you
are
solely
responsible
for
all
costs
and
expenses
you
may
incur
in
relation
to
your
use
of
the
Website.
CCAligned v1
Auf
der
gleichzeitigen
Amsterdamer
Kopie
Pieter
Mortiers
erschien
an
Stelle
von
Signet
und
Preis
dessen
„Faite
par
Ordre
du
Roy,
à
Paris
1693“,
alle
späteren
Ausgaben
tragen
Mortiers
eigene
Adresse.
On
the
simultaneous
copy
by
Pieter
Mortier,
Amsterdam,
his
“Faite
par
Ordre
du
Roy,
à
Paris
1693”
appeared
instead
of
mark
and
price,
all
later
editions
bear
Mortier’s
own
address.
ParaCrawl v7.1
Finanzielle
und
andere
Unterlagen,
die
Ihrer
Meinung
nach
Ihren
Antrag
unterstützen
und
glaubwürdig
nachweisen,
dass
Sie
über
ausreichende
finanzielle
Mittel
verfügen,
um
in
Ihrem
ersten
Studienjahr
alle
erforderlichen
Ausgaben
und
Lebenshaltungskosten
tragen
zu
können.
Financial
and
any
other
documents
you
believe
will
support
your
application
and
which
give
credible
evidence
that
you
have
enough
readily-available
funds
to
meet
all
expenses
for
the
first
year
of
study
and
that
you
have
access
to
funds
sufficient
to
cover
all
expenses
while
you
remain
in
the
United
States.
ParaCrawl v7.1
Sie
sagen,
dass
sie
nicht
genügend
Geld
haben,
um
den
Flug,
die
Versicherung
oder
andere
Ausgaben
zu
tragen.
They
tell
you
that
they
don't
have
enough
money
to
pay
for
the
flight
ticket,
insurance
Â
or
any
other
expense.
ParaCrawl v7.1