Translation of "Ausgaben belegen" in English

Wie kommt es, dass Abgeordnete die Verwendung allgemeiner Ausgaben nicht belegen müssen?
Why is it that there was no requirement for Members to account for their use of general expenditure?
Europarl v8

In einer Auflistung musste er die Ausgaben allerdings belegen.
He did have to produce a list giving evidence of expenses though.
ParaCrawl v7.1

Ein Ausgabeprozess besteht aus einem Kopf sowie aus Ausgaben, Belegen und Ausgabeeinheiten.
An output procedure features a header, outputs, documents and output units.
ParaCrawl v7.1

Dadurch sind wir auch in der Lage, alle Ausgaben genau zu belegen.
Thus we can account for all our expenditure.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall können Rechtspersonen, die auf der Grundlage zusätzlicher Kosten an der indirekten Maßnahme teilnehmen, die vollständige Erstattung ihrer Verwaltungskosten beantragen, soweit sie die getätigten Ausgaben hinreichend belegen können.
In this case, legal entities which participate in the indirect action on an additional cost basis may claim the full costs they have incurred for management, in so far as they can produce detailed evidence of them.
JRC-Acquis v3.0

Die Ausgaben für FuE belegen den Rückstand der Ziel-1-Regionen (die Unterneh­mens­ausgaben für FuE liegen im Verhältnis zum BIP erheblich unter dem europäischen Durchschnitt und belaufen sich auf etwas mehr als ein Fünftel des Gemein­schafts­durchschnitts).
Figures for R & D expenditure confirm that Objective 1 regions are lagging behind (firms' R & D expenditure as a percentage of GDP is well below the European average, at just over a fifth of the EU average).
TildeMODEL v2018

Die Ausgaben für FuE belegen den Rückstand der Ziel-1-Regionen (die Unterneh­mens­ausgaben für FuE liegen im Verhältnis zum BIP erheblich unter dem europäischen Durchschnitt und belaufen sich auf etwas mehr als ein Fünftel des Gemein­schafts­durch­schnitts).
Figures for R & D expenditure confirm that Objective 1 regions are lagging behind (firms' R & D expenditure as a percentage of GDP is well below the European average, at just over a fifth of the EU average).
TildeMODEL v2018

Erforderlichenfalls sind die Endbegünstigten verpflichtet, bescheinigte Kopien der Buchungsnachweise aufzubewahren, die die den Partnern im Zusammenhang mit dem betreffenden Projekt entstandenen Einnahmen und Ausgaben belegen.
As necessary, the final beneficiaries are obliged to keep certified copies of the accounting documents justifying income and expenditure incurred by the partners in relation to the project concerned.
DGT v2019

Ferner verpflichtet sich der FPAP zu einer Rechnungslegung, die es — auf Antrag — ermöglicht, die Verwendung der Vorschüsse sowie die Zuordnung der Mittel und der Ausgaben zu belegen.
In addition, the FPAP undertakes to keep accounts so that, on request, information on how the advances have been used and resources and expenditure have been allocated can be obtained.
DGT v2019

Das Büro für öffentliche Sicherheit versuchte Cui Shengyun und andere Praktizierende mit Geldbußen für die Ausgaben zu belegen, die sie für das Herumfahren der Praktizierenden in Polizeigewahrsam gehabt hatten.
The Public Security Bureau tried to charge practitioners, including Cui Shengyun, for expenses incurred while driving them around when they were in police custody.
ParaCrawl v7.1

Die kürzlich veröffentlichen Zahlen des UN “Office on Drugs and Crime” zur Konsumwahrscheinlichkeit innerhalb eines Jahres in den USA, dem Land mit den höchsten Ausgaben zur Nachfragereduzierung, belegen eine deutliche Zunahme bei Ecstasy, Opiaten und Kokain.
According to figures recently published by the UN Office on Drugs and Crime, the annual prevalence of drug use* in the USA, the country with the largest investments in demand reduction, has shown significant increase with regards to ecstasy, opiates and cocaine.
ParaCrawl v7.1

Die kürzlich veröffentlichen Zahlen des UN "Office on Drugs and Crime" zur Konsumwahrscheinlichkeit innerhalb eines Jahres in den USA, dem Land mit den höchsten Ausgaben zur Nachfragereduzierung, belegen eine deutliche Zunahme bei Ecstasy, Opiaten und Kokain.
According to figures recently published by the UN Office on Drugs and Crime, the annual prevalence of drug use* in the USA, the country with the largest investments in demand reduction, has shown significant increase with regards to ecstasy, opiates and cocaine.
ParaCrawl v7.1

Diese Einstellung ist zudem relevant für die Ausgabe von Belegen im Sammeldruck.
This setting is also relevant to outputting documents in the multi print.
ParaCrawl v7.1

Für die Familie getätigte Ausgaben werden gegen Beleg erstattet.
Expenditures for the family are reimbursed against receipt.
ParaCrawl v7.1

Für erstattungsfähige Ausgaben müssen Belege vorgelegt werden.
Receipts must be provided for reimbursable expenses.
ParaCrawl v7.1

Die Erstellung starten Sie wie für die Ausgabe von Belegen üblich.
To initiate the creation, proceed as usual when you output documents.
ParaCrawl v7.1

Für die Ausgabe von Belegen ist daher der Formulargenerator vorzuziehen.
Consequently, the form builder should be preferred for outputting documents.
ParaCrawl v7.1

Portugal hat die Durchführung der Maßnahmen und die damit verbundenen Ausgaben anhand folgender Belege nachzuweisen:
Evidence of the measures taken and the expenditure incurred shall be submitted by Portugal through:
DGT v2019

Bei der Ausgabe von Belegen in Formularen gibt proALPHA den erfassten Text oder die Linie aus.
When outputting documents in forms, proALPHA outputs the entered text or the line.
ParaCrawl v7.1

Bei Berechnung von Ausgaben nach Beleg (z.B. Hotelkosten) wird die Vorsteuer in Abzug gebracht.
In case of charges for expenses according to receipts (e.g.
ParaCrawl v7.1

Vor der Auszahlung der letzten Tranche forderte die VRE die Projektleiter auf, ihr für alle Ausgaben Belege zu übermitteln.
Before the last tranche was paid out, the Committee of the Regions required the project managers to send it vouchers for all expenditure.
Europarl v8

Dabei traten vor allem folgende Probleme zu Tage: gegenüber der Kommission bescheinigte nicht zuschussfähige Ausgaben, fehlende Belege, unvollständig oder unzureichend dokumentierte Überprüfung der Zuschussfähigkeit der Ausgaben, nicht korrekt erstellte Nachträge zu Verträgen und Schwierigkeiten bei der Einhaltung von Bestimmungen über Bekanntmachungs- und Informationsmaßnahmen.
The main issues in this respect concerned ineligible expenditure certified to the Commission, lack of supporting documents, verification of eligibility of expenditure which was incompletely or not adequately documented, addenda to contracts not correctly processed and publicity and information measures not fully complied with.
TildeMODEL v2018