Translation of "Untersuchungen belegen" in English
Untersuchungen
belegen,
dass
kleine
Länder
unverhältnismäßig
stark
unter
dem
Brain
Drain
leiden.
Research
shows
that
small
countries
suffer
disproportionately
from
brain
drain.
News-Commentary v14
Untersuchungen
belegen
auch
den
Nutzen
umfassender
Strukturreformpakete.
Studies
also
show
the
benefits
of
having
a
comprehensive
package
of
structural
reforms.
TildeMODEL v2018
Archäologische
Untersuchungen
belegen
Pferderennen
im
alten
Griechenland,
Babylonien,
Syrien
und
Ägypten.
Archaeological
records
indicate
that
horse
racing
occurred
in
Ancient
Greece,
Babylon,
Syria,
and
Egypt.
WikiMatrix v1
Alle
wissenschaftlichen
Untersuchungen
belegen,
dass
ein
Kind
durch
Schläge
nichts
lernen
kann.
All
the
research
we
have
shows
that
beating
a
child
is
no
way
to
teach
them.
EUbookshop v2
Neuere
Untersuchungen
belegen
geringe,
abermerkliche
Fortschritte
bezüglich
des
Frauenanteils
in
Regierungen.
Recent
studies
show
weak
but
positiveprogress
in
the
proportion
of
women
in
governments.
EUbookshop v2
Ganz
im
Gegenteil:
Es
gibt
es
viele
Untersuchungen,
die
dies
belegen.
On
the
contrary,
there
is
a
good
deal
of
research
to
show
that
it
is
in
fact
effective.
Europarl v8
Next
Post:
Untersuchungen
belegen
die
mangelnde
Sicherheit
von
Organisationen!
Next
articleResearch
proves
the
lack
of
security
of
organizations!
CCAligned v1
Drei
verschiedene
Arten
von
Untersuchungen
belegen
dies.
Three
types
of
studies
illustrate
this.
ParaCrawl v7.1
Experimentelle
Untersuchungen
konnten
belegen,
dass
die
Ernährung
Einfluss
auf
eine
MS-Erkrankung
hat.
Experimental
investigations
have
shown
that
nutrition
has
an
influence
on
MS
disease.
ParaCrawl v7.1
Untersuchungen
belegen,
dass
Nozovent
das
Schnarchen
deutlich
vermindert.
Research
has
shown
that
Nozovent
significantly
reduces
snoring.
ParaCrawl v7.1
Die
weiter
unten
beschriebenen
Ergebnisse
der
rastelektronenmikroskopischen
Untersuchungen
belegen
dies.
This
is
proven
by
the
findings
of
the
scanning
electron
microscope
studies,
described
further
below.
EuroPat v2
Neutrale
wissenschaftliche
Untersuchungen
belegen,
dass
flextem-Heizfolien
konkurrenzlose
Werte
erreichen.
Independent
scientific
research
has
shown
that
flextem-heating
foils
achieve
unrivalled
values.
CCAligned v1
Untersuchungen
belegen,
dass
Wasserwiederverwendung
Grundwasserverunreinigungen
(z.B.
mit
Arzneimitteln)
verursachen
kann.
Studies
have
shown
that
water
reuse
can
cause
groundwater
contamination
(e.g.
with
pharmaceutical
products).
ParaCrawl v7.1
Die
Untersuchungen
belegen
die
großen
Entwicklungspotenziale
des
Systems.
The
tests
show
great
development
potential
of
the
system.
ParaCrawl v7.1
Geologische
Untersuchungen
belegen,
dass
dort
einst
gewaltige
Ströme
flossen.
Geological
tests
reveal
that
large
watercourses
once
flowed
there.
ParaCrawl v7.1
Empirische
Untersuchungen
belegen
seit
langem,
daß
sich
diese
Erwartungen
erfüllen.
Empirical
studies
have
long
proved
that
these
expectations
are
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Neue
Untersuchungen
belegen
die
Wirksamkeit
von
Sonnenhüten,
bei
der
Behandlung
von
Erkältungen.
Current
research
supports
the
use
of
echinacea
in
the
treatment
of
URIs.
ParaCrawl v7.1
Aber
nicht
nur,
wie
Untersuchungen
des
BIBB
belegen.
But,
as
surveys
conducted
by
BIBB
show,
this
is
not
the
only
reason.
ParaCrawl v7.1
Viele
professionellen
Untersuchungen
belegen
den
Alpha-Liponsäure
Vorteil
zu
Übergewicht
Kunden
zu
unterstützen
Verschlankung.
Many
professional
researches
prove
the
alpha-lipoic
acid
advantage
to
assist
overweight
clients
in
slimming
down.
ParaCrawl v7.1
Wissenschaftliche
Untersuchungen
belegen
die
Vorteile
des
innovativen
Systems:
Scientific
analyses
prove
the
advantages
of
the
innovative
system:
ParaCrawl v7.1
Historische
Untersuchungen
belegen,
dass
Reben
und
Rebkultur
aus
dem
Westen
nach
Brandenburg
eingeführt
wurden.
Historical
studies
have
shown
that
a
wine
culture
was
introduced
to
Brandenburg
from
the
West.
Wikipedia v1.0
Empirische
Untersuchungen
belegen
jedoch,
das
Internet
nicht
grundsätzlich
wettbewerbsintensiver
ist
als
andere
Bereiche.
Empirical
studies
show,
however,
that
the
Internet
is
in
principle
no
more
competitive
than
other
areas.
TildeMODEL v2018
Wie
Untersuchungen
heute
belegen,
sind
die
inländischen
Überweisungsgebühren
jedoch
infolge
der
EU-Verordnung
nicht
gestiegen.
However,
studies
today
show
that
charges
for
domestic
bank
transfers
were
not
raised
following
the
entry
into
force
of
the
EU
regulation.
TildeMODEL v2018