Translation of "Auseinandersetzung führen" in English

Wir können hier keine philosophische Auseinandersetzung führen!
We can't get into philosophical debates here!
OpenSubtitles v2018

Wenn das Haus diesen Punkt für bedeutsam hält, können wir eine Auseinandersetzung darüber führen.
It is impossible to run Parliament if the groups vote one way in the parliamentary committees and the other way in the plenary sitting.
EUbookshop v2

Da jedes Team hat seine eigene Mission, dann sind Sie in erbitterten Auseinandersetzung führen.
Since each team has its own mission, then you run into fierce confrontation.
ParaCrawl v7.1

Schlimm genug, wenn ein Land glaubt, daß es die politische Auseinandersetzung vor Gericht führen muß, daß es die politische Auseinandersetzung mit dem Islam, mit dem politischen Islam, mit dem fundamentalistischen Islam vor Gericht und mit Gerichtsurteilen führen muß.
It is bad enough for a country to think that it has to conduct its political arguments in a court of law, that political arguments with Islam, political Islam, fundamentalist Islam, have to be conducted in court and by application of court judgments.
Europarl v8

Damit wären wir endlich dabei, eine ganz praktische Auseinandersetzung zu führen und nicht die ganz alte Debatte über die Frage "Industriepolitik - Ja oder Nein" , oder die von Frau Carlsson wieder aufgewärmte Debatte über Sinn und Zweck der Deregulierung, denn das sind die falschen Debatten.
This would finally be a practical discussion, unlike the quite old debate on the question of whether we should have an industrial policy or the debate brought up again by Mrs Carlsson about the purpose of deregulation, as those are the wrong debates.
Europarl v8

Deshalb müssen wir auch die Auseinandersetzung darüber führen und den Mut haben, die Dinge beim Namen zu nennen, denn aufgrund all dessen, was importiert wird, erleben wir wirklich eine Verarmung der europäischen Kultur.
This is, therefore, the point that we should be debating, and we should have the courage to call a spade a spade, since what we are seeing is actually the pauperisation of everything that is imported from European culture.
Europarl v8

Diese Auseinandersetzung werden wir führen müssen, denn bereits jetzt haben wir es in Europa mit zwei sich gegenüberstehenden Lagern zu tun.
This is the debate we are about to have, and we are already seeing Europe divided into two opposing camps.
Europarl v8

Wir brauchen einen Vorschlag für eine Regelung noch im Jahr 2008, wir brauchen die Diskussion darüber, und wir müssen diese Auseinandersetzung jetzt führen und nicht erst in 20 Jahren, wenn der Letzte noch überzeugt werden muss von Staaten, die oft von dem Problem nicht so betroffen sind, wie es die zentralen Staaten in der Europäischen Union sind.
We need a proposal for a regulatory instrument in the course of 2008, we need to discuss it, and we need to conduct this debate now, not in twenty years' time because we have had to wait until everyone has been convinced by governments of countries which are, in many cases, far less seriously affected by the problem than those in the central part of the European Union.
Europarl v8

Etwas, was die Welt braucht etwas, was dieses Land verzeifelt braucht ist ein besserer Weg politische Auseinandersetzung zu führen.
One thing the world needs, one thing this country desperately needs is a better way of conducting our political debates.
TED2020 v1

Obwohl der überwiegende Teil der Aufmerksamkeit und der Mittel für humanitäre Hilfe naturgemäß den Notfällen gilt, die durch bewaffnete Konflikte verursacht oder verschärft wurden, kann und muss an der humanitären Front sehr viel mehr getan werden, um Krisen abzuwenden, bevor sie zu einer bewaffneten Auseinandersetzung führen.
Although the bulk of humanitarian attention and resources naturally flows towards emergencies that were caused or exacerbated by armed conflict, a great deal more can and should be done on the humanitarian front to avert crises before they lead to armed confrontation.
MultiUN v1

Andererseits hoffe ich wiederum auch, daß sich Sir Leon bewußt ist, daß sich die politische Auseinandersetzung leichter führen läßt, wenn wir möglichst rasch Klarheit von der Kommission erhalten.
However, in return, I hope that Sir Leon realizes that it would help us in our political arguments to have as early a clarification from the Commission as possible.
EUbookshop v2

D Eine weitere Vertiefung der Kluft zwischen reichen und armen Ländern würde eines Tages unweigerlich zu einer heftigen Auseinandersetzung führen, die Europa besonders in Mitleidenschaft ziehen würde.
D Unless steps are taken to reduce the gulf between rich and poor it must inevitably lead in due course to violent clashes. In such circumstances, Europe could have more to lose than most.
EUbookshop v2

Indem der ISO-Leitungsausschuss sich über die Entscheidung der SWP-Führung beklagte, diese Auseinandersetzung zu führen, betrachtete diese scheinbar die Beziehungen zwischen verschiedenen Organisationen der selben internationalen Strömung als eine Art Club für gegenseitige Bewunderung unter Führungen, die übereingekommen sind, sich nicht zu kritisieren.
In complaining about the SWP leadership's decision to pursue this argument, the ISO Steering Committee seemed to conceive the relations between different organizations within the same international tendency as a kind of mutual admiration society among leaderships that agree not to criticize one another.
ParaCrawl v7.1

Sie können in Bezug auf offene Fragen aus ihrem Berufsfeld zwischen Vermutungen, eigenen Erfahrungen und abgesichertem Wissen unterscheiden, mit anderen eine sachliche Auseinandersetzung führen, den eigenen Standpunkt sachlich argumentieren und sind für berechtigte Einwände offen.
They can differentiate between assumptions, personal experience and proven knowledge in relation to open questions from their profession, carry out an objective discussion with others, argue their own perspective objectively and are open to justified objections.
ParaCrawl v7.1