Translation of "Auseinandersetzung führen" in English
Wir
können
hier
keine
philosophische
Auseinandersetzung
führen!
We
can't
get
into
philosophical
debates
here!
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
Haus
diesen
Punkt
für
bedeutsam
hält,
können
wir
eine
Auseinandersetzung
darüber
führen.
It
is
impossible
to
run
Parliament
if
the
groups
vote
one
way
in
the
parliamentary
committees
and
the
other
way
in
the
plenary
sitting.
EUbookshop v2
Da
jedes
Team
hat
seine
eigene
Mission,
dann
sind
Sie
in
erbitterten
Auseinandersetzung
führen.
Since
each
team
has
its
own
mission,
then
you
run
into
fierce
confrontation.
ParaCrawl v7.1
Schlimm
genug,
wenn
ein
Land
glaubt,
daß
es
die
politische
Auseinandersetzung
vor
Gericht
führen
muß,
daß
es
die
politische
Auseinandersetzung
mit
dem
Islam,
mit
dem
politischen
Islam,
mit
dem
fundamentalistischen
Islam
vor
Gericht
und
mit
Gerichtsurteilen
führen
muß.
It
is
bad
enough
for
a
country
to
think
that
it
has
to
conduct
its
political
arguments
in
a
court
of
law,
that
political
arguments
with
Islam,
political
Islam,
fundamentalist
Islam,
have
to
be
conducted
in
court
and
by
application
of
court
judgments.
Europarl v8
Damit
wären
wir
endlich
dabei,
eine
ganz
praktische
Auseinandersetzung
zu
führen
und
nicht
die
ganz
alte
Debatte
über
die
Frage
"Industriepolitik
-
Ja
oder
Nein"
,
oder
die
von
Frau
Carlsson
wieder
aufgewärmte
Debatte
über
Sinn
und
Zweck
der
Deregulierung,
denn
das
sind
die
falschen
Debatten.
This
would
finally
be
a
practical
discussion,
unlike
the
quite
old
debate
on
the
question
of
whether
we
should
have
an
industrial
policy
or
the
debate
brought
up
again
by
Mrs
Carlsson
about
the
purpose
of
deregulation,
as
those
are
the
wrong
debates.
Europarl v8
Deshalb
müssen
wir
auch
die
Auseinandersetzung
darüber
führen
und
den
Mut
haben,
die
Dinge
beim
Namen
zu
nennen,
denn
aufgrund
all
dessen,
was
importiert
wird,
erleben
wir
wirklich
eine
Verarmung
der
europäischen
Kultur.
This
is,
therefore,
the
point
that
we
should
be
debating,
and
we
should
have
the
courage
to
call
a
spade
a
spade,
since
what
we
are
seeing
is
actually
the
pauperisation
of
everything
that
is
imported
from
European
culture.
Europarl v8
Diese
Auseinandersetzung
werden
wir
führen
müssen,
denn
bereits
jetzt
haben
wir
es
in
Europa
mit
zwei
sich
gegenüberstehenden
Lagern
zu
tun.
This
is
the
debate
we
are
about
to
have,
and
we
are
already
seeing
Europe
divided
into
two
opposing
camps.
Europarl v8
Wir
brauchen
einen
Vorschlag
für
eine
Regelung
noch
im
Jahr
2008,
wir
brauchen
die
Diskussion
darüber,
und
wir
müssen
diese
Auseinandersetzung
jetzt
führen
und
nicht
erst
in
20
Jahren,
wenn
der
Letzte
noch
überzeugt
werden
muss
von
Staaten,
die
oft
von
dem
Problem
nicht
so
betroffen
sind,
wie
es
die
zentralen
Staaten
in
der
Europäischen
Union
sind.
We
need
a
proposal
for
a
regulatory
instrument
in
the
course
of
2008,
we
need
to
discuss
it,
and
we
need
to
conduct
this
debate
now,
not
in
twenty
years'
time
because
we
have
had
to
wait
until
everyone
has
been
convinced
by
governments
of
countries
which
are,
in
many
cases,
far
less
seriously
affected
by
the
problem
than
those
in
the
central
part
of
the
European
Union.
Europarl v8
Etwas,
was
die
Welt
braucht
etwas,
was
dieses
Land
verzeifelt
braucht
ist
ein
besserer
Weg
politische
Auseinandersetzung
zu
führen.
One
thing
the
world
needs,
one
thing
this
country
desperately
needs
is
a
better
way
of
conducting
our
political
debates.
TED2020 v1
Obwohl
der
überwiegende
Teil
der
Aufmerksamkeit
und
der
Mittel
für
humanitäre
Hilfe
naturgemäß
den
Notfällen
gilt,
die
durch
bewaffnete
Konflikte
verursacht
oder
verschärft
wurden,
kann
und
muss
an
der
humanitären
Front
sehr
viel
mehr
getan
werden,
um
Krisen
abzuwenden,
bevor
sie
zu
einer
bewaffneten
Auseinandersetzung
führen.
Although
the
bulk
of
humanitarian
attention
and
resources
naturally
flows
towards
emergencies
that
were
caused
or
exacerbated
by
armed
conflict,
a
great
deal
more
can
and
should
be
done
on
the
humanitarian
front
to
avert
crises
before
they
lead
to
armed
confrontation.
MultiUN v1
Andererseits
hoffe
ich
wiederum
auch,
daß
sich
Sir
Leon
bewußt
ist,
daß
sich
die
politische
Auseinandersetzung
leichter
führen
läßt,
wenn
wir
möglichst
rasch
Klarheit
von
der
Kommission
erhalten.
However,
in
return,
I
hope
that
Sir
Leon
realizes
that
it
would
help
us
in
our
political
arguments
to
have
as
early
a
clarification
from
the
Commission
as
possible.
EUbookshop v2
D
Eine
weitere
Vertiefung
der
Kluft
zwischen
reichen
und
armen
Ländern
würde
eines
Tages
unweigerlich
zu
einer
heftigen
Auseinandersetzung
führen,
die
Europa
besonders
in
Mitleidenschaft
ziehen
würde.
D
Unless
steps
are
taken
to
reduce
the
gulf
between
rich
and
poor
it
must
inevitably
lead
in
due
course
to
violent
clashes.
In
such
circumstances,
Europe
could
have
more
to
lose
than
most.
EUbookshop v2
Indem
der
ISO-Leitungsausschuss
sich
über
die
Entscheidung
der
SWP-Führung
beklagte,
diese
Auseinandersetzung
zu
führen,
betrachtete
diese
scheinbar
die
Beziehungen
zwischen
verschiedenen
Organisationen
der
selben
internationalen
Strömung
als
eine
Art
Club
für
gegenseitige
Bewunderung
unter
Führungen,
die
übereingekommen
sind,
sich
nicht
zu
kritisieren.
In
complaining
about
the
SWP
leadership's
decision
to
pursue
this
argument,
the
ISO
Steering
Committee
seemed
to
conceive
the
relations
between
different
organizations
within
the
same
international
tendency
as
a
kind
of
mutual
admiration
society
among
leaderships
that
agree
not
to
criticize
one
another.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
in
Bezug
auf
offene
Fragen
aus
ihrem
Berufsfeld
zwischen
Vermutungen,
eigenen
Erfahrungen
und
abgesichertem
Wissen
unterscheiden,
mit
anderen
eine
sachliche
Auseinandersetzung
führen,
den
eigenen
Standpunkt
sachlich
argumentieren
und
sind
für
berechtigte
Einwände
offen.
They
can
differentiate
between
assumptions,
personal
experience
and
proven
knowledge
in
relation
to
open
questions
from
their
profession,
carry
out
an
objective
discussion
with
others,
argue
their
own
perspective
objectively
and
are
open
to
justified
objections.
ParaCrawl v7.1