Translation of "Auseinander gebrochen" in English
Innerhalb
von
vierzehn
Tagen
war
sie
auseinander
gebrochen!
Within
a
fortnight,
of
course,
it
had
fallen!
Europarl v8
Wäre
der
Planet
auseinander
gebrochen,
gäbe
es
Anzeichen.
I've
made
two
full
scans.
If
the
planet
had
broken
up,
there
would
be
some
sign.
OpenSubtitles v2018
Gesetzes
und
die
Gruppe
wird
auseinander
gebrochen
werden.
RICO
statutes,
and
the
group
will
be
broken
asunder.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
ein
Kind,
dessen
Familie
auseinander
gebrochen
ist.
I
mean,
she's
a
child
whose
family
was
broken
apart.
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
wissen,
Mr.
Mondavarious,
die
Mystery
AG
ist
auseinander
gebrochen.
The
truth
is,
Mr.
Mondavarious,
Mystery
Inc
is
broken
up.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
außer
uns
noch
ein
Tanker
auseinander
gebrochen.
Another
tanker
split
in
two.
OpenSubtitles v2018
Auseinander
gebrochen,
auf
der
Suche
nach
Glück,
Broken
apart,
in
search
of
happiness,
CCAligned v1
Eine
einst
gesegnete
Familie
ist
nun
durch
den
Tod
auseinander
gebrochen
und
getrennt.
An
initially
blessed
family
is
now
broken
and
separated
by
death.
ParaCrawl v7.1
Jiangs
Angriff
auf
Falun
Gong
hat
meine
Familie
auseinander
gebrochen.
Jiang
Zemin's
attack
on
Falun
Dafa
has
broken
my
family
apart.
ParaCrawl v7.1
Am
26.10.1941
vor
Hoek
van
Holland
gestrandet,
auseinander
gebrochen,
Totalverlust.
10.26.1941
stranded
near
Hoek
van
Holland,
broken
up.
ParaCrawl v7.1
Zehntausende
von
Familien
sind
auseinander
gebrochen.
Tens
of
thousands
of
families
have
been
broken
up.
ParaCrawl v7.1
Es
war
richtig
greifbar,
dass
das
Team
auseinander
gebrochen
ist.
It
was
really
tangible
that
the
team
broke
apart.
ParaCrawl v7.1
Ja,
ich
habe...
mich
nur
auf
das
Ding
gestellt
und
es
ist
auseinander
gebrochen.
Ow!
Yeah,
I
was
just
standing
on
that
thing
and
it
broke.
OpenSubtitles v2018
Bei
seiner
Erscheinung
1846
wurde
beobachtet,
dass
der
Komet
in
zwei
Stücke
auseinander
gebrochen
war.
In
its
1846
appearance,
the
comet
was
observed
to
have
broken
up
into
two
pieces.
ParaCrawl v7.1
Seine
Familie
ist
auseinander
gebrochen
und
er
wurde
heimatlos,
um
weiterer
Verfolgung
zu
entgkommen.
His
family
was
broken
apart
and
he
became
homeless,
to
avoid
further
persecution.
ParaCrawl v7.1
Meine
Gelenke
fühlten
sich,
als
ob
sie
vom
Strecken
auseinander
gezogen
und
gebrochen
würden.
My
joints
felt
like
they
were
being
pulled
apart
and
broken
by
the
stretching.
ParaCrawl v7.1
Die
Rasierklingen
werden
in
der
Mitte
auseinander
gebrochen
und
immer
eine
Hälfte
in
die
Halterung
eingesetzt.
The
razor
blades
are
split
apart
in
the
middle
and
always
inserted
one
half
into
the
holder.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
Falun
Gong
sehr
dankbar,
ohne
diese
Kultivierungsschule
wäre
meine
Familie
auseinander
gebrochen.
I
am
very
grateful
to
Falun
Gong
because
without
it
my
family
might
have
broken
apart."
ParaCrawl v7.1
Die
Magnetwörter
werden
als
ganze
Folien
mit
Perforation
geliefert
und
müssen
nur
noch
auseinander
gebrochen
werden.
The
magnetic
words
come
on
whole
sheets
with
perforation
marks.
You
just
need
to
break
them
apart.
ParaCrawl v7.1
Seit
Jugoslawien
1992
auseinander
gebrochen
ist,
wurden
Versuche
unternommen,
Bosnien
und
Herzegowina
in
einen
Einheitsstaat
zu
verwandeln,
jedoch
vergeblich.
Since
Yugoslavia
fell
apart
in
1992,
attempts
have
been
made
to
turn
Bosnia
and
Herzegovina
into
a
unitary
state,
but
to
no
avail.
Europarl v8
Die
Kritiker
bemängelten
außerdem,
es
habe
seit
der
Unterzeichnung
dieses
Abkommens
einen
bedeutenden
Solidaritätsverlust
unter
den
Pazifik-Staaten
gegeben,
es
seien
Gefühle
der
Spaltung
entstanden,
was
dazu
geführt
habe,
dass
die
Regionalverbünde
auseinander
gebrochen
seien,
da
sie
sich
dem
Druck
ausgesetzt
sahen,
die
Interims-Abkommen
zu
unterzeichnen.
Critics
have
also
said
that
there
has
been
a
significant
decline
in
solidarity
between
the
Pacific
States
since
the
signing
of
this
agreement,
creating
feelings
of
division,
which
has
lead
to
the
break-up
of
certain
regional
groups
due
to
the
pressures
that
they
felt
that
they
were
under
to
sign
the
interim
agreements.
Europarl v8
Große
Eisberge
sind
auseinander
gebrochen
treiben
in
südlicher
Richtung
auf
Japan
zu
und
schmelzen
dabei
mit
großer
Geschwindigkeit.
Large
icebergs
have
been
breaking
up...
the
floes
of
which
are
drifting
southward
towards
Japan
and
melting
quickly.
OpenSubtitles v2018
Wie
gesagt,
das
Schiff
ist
in
der
Atmosphäre
auseinander
gebrochen,
und
die
Brücke
ist
hier
runtergegangen.
As
I
told
you,
Captain,
the
ship
broke
up
in
the
atmosphere,
and
the
bridge
went
down
here.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit
die
Einheit
einzufordern,
unsere
überholten
Sozialsysteme
sind
auseinander
gebrochen,
und
zusammen
daran
zu
arbeiten
eine
nachhaltige,
globale
Gesellschaft
zu
erschaffen,
in
der
auf
jeden
Acht
gegeben
wird
und
alle
wahrhaftig
frei
sind.
It's
time
to
claim
the
unity
our
outmoded
social
systems
have
broken
apart,
and
work
together
to
create
a
sustainable,
global
society,
where
everyone
is
taken
care
of
and
everyone
is
truly
free.
QED v2.0a
Als
meine
Ehe
auseinander
gebrochen
ist
und
ich
wirklich
aufgeschmissen
war
ohne
eine
Ort
an
den
ich
gehen
konnte
wurden
wir
Mitbewohner
und
ich
brachte
meine
Tochter
mit.
Aaron
believed
that
you
literally
ought
to
be
asking
yourself
all
of
the
time:
What
is
the
most
important
thing
I
could
be
working
on
in
the
world
right
now?
And
if
you're
not
working
on
that,
why
aren't
you?
QED v2.0a
Eigentlich
war
es
der
Krieg
der
Ahnen,
als
Dämonen
in
Ateroth
einfielen
und
am
Ende
dieses
Krieges
gab
es
dieses
Ereignis
"Die
Trennung",
durch
das
der
Kontinent
auseinander
gebrochen
ist.
Actually
it
was
the
War
of
the
Ancients
when
demons
invaded
Azeroth
and
at
the
end
of
this
war,
there
was
an
event
called
the
Sundering
that
broke
apart
the
continent.
ParaCrawl v7.1