Translation of "Aus unseren reihen" in English
Andere
aus
unseren
Reihen
stehen
solchen
Bestrebungen
zurückhaltend
oder
gar
ablehnend
gegenüber.
Others
among
us
are
doubtful
and
even
hostile.
Europarl v8
Es
sind
einige
große
Leute
aus
unseren
Reihen
hervorgegangen.
Some
great
people
have
come
up
through
our
ranks.
TED2020 v1
Du
vermutetest
selbst,
dass
der
Verräter
des
Waffendeals
aus
unseren
Reihen
ist.
Even
you
said
that
the
leak
about
the
weapons
deal
could
have
come
from
us.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
ein
Recht
auf
einen
König
aus
unseren
Reihen!
We'll
defend
our
right
for
a
Mon
Cala
king!
OpenSubtitles v2018
Auf
jeden
Fall
muss
der
Schwertmeister
dieses
Lehens
aus
unseren
Reihen
kommen.
In
any
case,
the
master
of
weapons
of
this
fief,
must
come
from
our
ranks.
OpenSubtitles v2018
In
den
letzten
Tagen
haben
wir
Verräter
aus
unseren
Reihen
entfernt.
In
these
final,
glorious
days,
we
have
rid
the
traitors
from
our
ranks.
OpenSubtitles v2018
Cota
wurde
nämlich
von
jemand
aus
unseren
Reihen
gewarnt.
You
see,
Cota
was
tipped
off
by
one
of
our
very
own.
OpenSubtitles v2018
Einer
aus
unseren
Reihen,
der
uns
diktiert?
Having
one
of
our
own
dictate
to
us?
OpenSubtitles v2018
So
stammen
unsere
Führungskräfte
fast
ausnahmslos
aus
unseren
eigenen
Reihen.
For
this
reason,
our
management
originates
almost
exclusively
from
our
own
ranks.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
ihn
mitten
aus
unseren
Reihen
verloren.
We
lost
him
right
from
our
ranks.
ParaCrawl v7.1
Ich
sage,
lieber
eine
Ungläubige
opfern,
als
eine
aus
unseren
Reihen
zu
verlieren.
I
say,
better
to
sacrifice
a
nonbeliever
than
to
lose
another
one
of
our
own.
OpenSubtitles v2018
Auf
der
Ebene
der
Renningenieure
vertrauen
wir
auf
ein
neu
formiertes
Team
aus
unseren
eigenen
Reihen.
At
the
level
of
the
race
engineers
we're
relying
on
a
newly
formed
team
from
our
own
ranks.
ParaCrawl v7.1
Die
Spaltung
wurde
von
der
Pekinger
Regierung
auferlegt,
kommt
nicht
aus
unseren
eigenen
Reihen.
The
division
is
imposed
by
the
Peking
government,
it
does
not
come
from
within.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Gruppe
der
Europäischen
Volksparteien
(Christdemokraten)
die
europäischen
Wahlen
gewannen,
ist
es
nur
natürlich,
dass
der
Präsident
der
zukünftigen
Kommission
aus
unseren
Reihen
kommen
sollte.
As
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats)
won
the
European
elections,
it
is
quite
natural
that
the
President
of
the
future
Commission
should
come
from
our
ranks.
Europarl v8
Ich
garantiere
Ihnen,
dass
wir,
wenn
Sie
in
diesem
Sinne
Entscheidungen
treffen
müssen
–
auch
wenn
wir
sie
als
Sozialdemokraten
im
Detail
vielleicht
nicht
teilen
mögen
–,
stets
in
voller
Loyalität
zu
diesen
Entscheidungen
des
Präsidenten
des
gesamten
Hauses,
der
aus
unseren
Reihen
kommt,
stehen
werden.
You
have
my
assurance
that,
when
you
have
to
take
decisions
in
this
capacity,
we
–
even
if
we
as
Social
Democrats
are
perhaps
unable
to
support
them
in
detail
–
will
always
faithfully
obey
them,
coming
as
they
do
from
a
President
of
the
whole
House
who
is
one
of
our
own.
Europarl v8
Die
rechtlichen
Schritte
gegen
diejenigen,
die
versuchen,
einen
offenen
Energiemarkt
in
Europa
einzuschränken,
werden
von
all
denen
aus
unseren
Reihen
unterstützt
werden,
die
an
den
freien
Markt
und
die
Vollendung
des
Binnenmarktes
glauben.
This
legal
action
against
those
who
are
trying
to
restrict
an
open
European
energy
market
will
be
welcomed
by
all
those
of
us
who
believe
in
free
markets
and
the
completion
of
the
single
market.
Europarl v8
Deswegen
mein
Aufruf:
Wir
sollten
die
Europäische
Union
in
ihren
Zuständigkeiten
demokratisieren,
ihre
Aufgaben
gut
wahrnehmen
und
bei
der
nächsten
Europawahl
dafür
sorgen,
dass
wir
eine
europaweite
Volksbefragung
zum
überarbeiteten
Verfassungstext
bekommen,
sowie
den
Kommissionspräsidenten
aus
unseren
Reihen
wählen.
So
I
urge
you
that
what
we
should
be
doing
is
to
democratise
the
European
Union’s
powers,
perform
its
functions
well
and
make
sure,
at
the
next
European
elections,
that
we
get
a
Europe-wide
referendum
on
the
revised
text
of
the
Constitution,
and
also
elect
the
President
of
the
Commission
from
among
our
own
number.
Europarl v8
Respekt
in
der
Öffentlichkeit
und
Barrierefreiheit
ist
eine
Sache,
aber
erst
wenn
aus
unseren
Reihen
bedeutende
Sportler,
Künstler,
Schauspieler,
Politiker
oder
Rechtsanwälte
kommen,
werden
die
Dinge
wirklich
anfangen,
sich
zu
ändern.
Public
respect
or
accessibility
is
one
thing,
but
it
is
only
when
we
can
become
famous
athletes,
artists,
actors,
politicians,
or
lawyers
that
things
will
really
begin
to
change.
WMT-News v2019
Sie
sagten:
«Sollen
wir
denn
einem
Menschen
aus
unseren
Reihen,
der
allein
dasteht,
folgen?
So
they
said,
“What!
Shall
we
follow
a
man
from
among
us?
Tanzil v1