Translation of "Aus den reihen von" in English

Sie werden aus den Reihen der von den Kontinentalkonferenzen gewählten CCC vorgeschlagen.
They are suggested from the ranks of the CCCs elected by the Continental Conferences.
ParaCrawl v7.1

Der Bürgermeister wird aus den Reihen der Abgeordneten von ihren eigenen Kollegen ernannt werden.
Head of the city will be appointed from among the members of their own colleagues.
CCAligned v1

Definitiv betroffen davon sind die Spieler aus den Reihen von Ratchaburi FC und Buriram United.
Definitively affected of it are the nominated players of Ratchaburi FC and Buriram United.
ParaCrawl v7.1

Der 28-jährige Magdeburger ist seit 2012 nicht mehr aus den Reihen von Team Motopark wegzudenken.
The 28-year-old from Magdeburg has been part of Team Motopark since 2012.
ParaCrawl v7.1

Im gegenwärtigen Aserbaidschan können es sich Präsident und Regierung leisten, inter­nationale Kritik an der Verfolgung von Dissidenten aus den eigenen Reihen, von Oppositio­nellen und Journalisten einschließlich Folter durch Polizeibeamte sowie die Kritik an der weiter grassierenden Korruption weitgehend zu ignorieren.
In present-day Azerbaijan the president and government are largely able to ignore international criticism of the persecution of dissidents in their own ranks, of members of the opposition and journalists, including the use of torture by the police, and criticism of the rampant corruption.
TildeMODEL v2018

Diese wird von der Kommission organisiert, die die Mitglieder der Gutachterteams (eines je Region) aus den Reihen der von den Mitgliedstaaten vorgeschlagenen Kandidaten auswählt.
The Commission arranges this, selecting the members of each peer review team (one per region) from among candidates put forward by Member States.
TildeMODEL v2018

Wie die Schätzungen der Unter nehmen ergaben, wurde die Neueinstellung von 32 000 Qualifizierten aus den Reihen der Absolventen von Bildungseinrichtungen erwartet.
Companies estimated that they would employ 32 000 skilled persons from among those graduating from institutions.
EUbookshop v2

Es wird vereinbart, daß die Teilnehmer nach den Kriterien der Repräsentativität entsprechend der Gesetzgebung oder der nationalen Tradition aus den Reihen der Beschäftigten von Rhône-Poulenc ausgwählt werden.
It is hereby agreed that participants shall be appointed from among Rhône­Poulenc employees, in accordance with the criteria of representativeness laid down by national laws or practices.
EUbookshop v2

Wir können nur hoffen, daß die Bemühungen der Kommission im Na men der Gemeinschaft den größtmöglichen Erfolg ha ben werden und daß die Appelle aus den Reihen dieses Parlaments von den kriegsführenden Parteien in Äthiopien beachtet werden.
With the recurrent references in Western propaganda to the Japanese model, let us not make the mistake of sacrificing what we will need tomorrow to the example set by that country today.
EUbookshop v2

Abgesehen von dem zu erwartenden Widerstand der Atomkraftgegner kommt Kritik auch aus den Reihen von Unternehmernund Betreibern von Kernkraftwerken, die an der Entwicklung innovativerer Reaktoren interessiert sind.
It was proposed back in 1992 by the two major Europeanplayers in the nuclear sector at the time: Framatome of France and Siemens of Germany (today merged under Framatome ANP).
EUbookshop v2

So war in den letzten 20 Jahren Politprominenz aus den Reihen von ÖVP und SPÖ jedenfalls zahlreich beim Ulrichsbergtreffen zu finden: amtierende Bundesminister genauso wie Ex-Minister, und von sozialdemokratischen Landeshauptleuten abwärts (fast) alles was Kärnten zu bieten hat.
Therefore, it should not come as a surprise that numerous top politicians of the conservative ÖVP and the social-democratic SPÖ have attended the Ulrichsberg meeting in the last 20 years: current federal ministers as well as former ministers, and pretty much everything the province of Carinthia has to offer, from social-democratic governors downwards.
ParaCrawl v7.1

Trotz solcher Diener des übertriebenen Fantasie,Sie erschienen auch aus den Reihen der fern von der Welt und Fotos.
Despite such a servant of the exaggerated imagination,They also appeared from among the aloof from the world and photos.
ParaCrawl v7.1

Der Rheinländer startet mit einem LS-Kart, welches ebenfalls aus den Reihen von Mach1 stammt und zeigte eine steile Lernkurve.
The Rhinelander started in an LS-kart which also comes from the ranks of Mach1 Motorsport and showed a steep learning curve.
ParaCrawl v7.1

Als Klangkörper ist das Luzerner Kursaal-Orchester vorgesehen, verstärkt um Musiker aus den Reihen des 1918 von Ansermet gegründeten Orchestre de la Suisse Romande.
The Lucerne Kursaal Orchestra is foreseen as the ensemble, to be expanded with musicians from the Orchestre de la Suisse Romande, which Ansermet founded in 1918.
ParaCrawl v7.1

Einmal abgesehen von den vielen Einwänden gegen eine solche Haltung aus den Reihen von NGOs, die sich für die Sicherheit, Menschenrechte und bürgerlichen Freiheiten von Frauen einsetzen, die in der Straßenprostitution arbeiten, ist klar, daß dies eine inadäquate Antwort auf den Zusammenhang zwischen der Nachfrage von Seiten der Konsumenten und Zwangsarbeit im gesamten Sexsektor ist.
Leaving aside the many objections to such policies that are made by many groups concerned with the safety, human rights and civil liberties of women who work in street prostitution, it is clear that they are an inadequate response to links between consumer demand and the problem of forced labour in the sector as a whole.
ParaCrawl v7.1

Diese neue privilegierte Schicht rekrutierte sich in großem Maße aus den Reihen von ehemals militanten Sektoren der Arbeiterklasse, aus derselben Generation, die den CIO gründete.
This new privileged layer was recruited in large measure from the ranks of former militant sectors of the working class, from the same generation that founded the CIO.
ParaCrawl v7.1

Spitzenpolitiker aus den Reihen von CDU/CSU und SPD beschwören nicht von ungefähr die Gefahr eines Scheiterns der Regierung der Großen Koalition mit unabsehbaren Folgen.
It is not by chance that top politicians of CDU/CSU and SPD are conjuring up the threat of a failure of the grand coalition government with unforeseeable consequences.
ParaCrawl v7.1

Die designierten Nachfolger kommen aus den Reihen von Sika und haben die Wachstumsstrategie der letzten Jahre mitgetragen.
The designated successors come from Sika’s ranks and have made key contributions to the Group’s growth strategy over the past years.
ParaCrawl v7.1

Das Forum richtet sich an sämtliche Interessenten aus den Reihen von Behörden, Großunternehmen für die Herstellung und Weiterverarbeitung von Speiseölen, Technologie- und Lösungsanbietern bis hin zu Institutionen für Lebensmittelsicherheit im Allgemeinen.
Target audience The forum aims on all interested parties from official bodies, industrial food oil processors and producers, to technology and solution providers and those responsible for food safety in general.
ParaCrawl v7.1

In einem vierten Wahlgang werden als weitere vier Mitglieder des ICC die Repräsentanten der Continental Coordinating Committees (möglichst die Hauptkoordinatoren) gewählt, die aus den Reihen der von den Kontinentalkonferenzen gewählten CCC vorgeschlagen werden.
In a fourth ballot, as four additional members of the ICC, the representatives of the Continental Coordinating Committees are elected (preferably the main coordinators), who are suggested from the ranks of the CCCs elected by the Continental Conferences.
ParaCrawl v7.1

Gruppen von bis zu 8 Studenten haben die einzigartige Möglichkeit, an der praktischen Ausbildung an Bord des 98 ft/30m Segelschiffes "Luis Ginillo" unter Anleitung der KAI-Forscher und eingeladener Spezialisten aus den Reihen der Partner von KAI teilzunehmen.
Teams of 8 students will have a unique hands-on learning opportunity on board the 98 ft/30m sailing vessel Luis Ginillo with the support of KAI researchers and also invited specialists of KAI’s partners.
ParaCrawl v7.1