Translation of "Aus der krise" in English
Wie
wollen
wir
Europa
aus
der
derzeitigen
Krise
herausführen?
How
do
we
get
Europe
out
of
the
crisis
in
which
it
finds
itself?
Europarl v8
Wir
müssen
aus
der
gegenwärtigen
Krise
lernen.
We
must
learn
from
the
present
crisis.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
sollten
unsere
Lektion
aus
der
Krise
lernen.
I
think
the
crisis
should
teach
us
a
lesson.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
müssen
wir
aus
der
Krise
lernen.
At
the
same
time,
we
must
learn
from
the
crisis.
Europarl v8
Welche
Strategie
wird
uns
aus
der
Krise
führen?
What
strategy
will
get
us
out
of
the
crisis?
Europarl v8
Wir
müssen
sehr
vorsichtig
beim
Weg
aus
der
Krise
sein.
Let
us
be
very
cautious
about
exiting
the
crisis.
Europarl v8
Diese
Lehre
sollten
wir
aus
der
BSE-Krise
ziehen.
Let
that
be
the
lesson
that
the
BSE
crisis
has
taught
us.
Europarl v8
Hat
die
Kommission
denn
nichts
aus
der
BSE-Krise
gelernt?
Has
the
Commission
learnt
nothing
from
the
BSE
crisis?
Europarl v8
Strukturelle
Reformen
sind
der
Schlüssel
für
den
Ausweg
aus
der
jetzigen
Krise.
Structural
reforms
are
the
key
to
exiting
the
crisis
we
are
in.
Europarl v8
Anscheinend
hat
die
wahnwitzige
Finanzwelt
nichts
aus
der
Krise
gelernt.
It
appears
that
the
world
of
crazy
finance
has
not
learnt
from
the
crisis.
Europarl v8
Das
ist
nicht
der
Weg
aus
der
Krise
und
das
wissen
Sie
auch!
That
is
not
the
way
out
of
the
crisis
and
you
are
fully
aware
of
that.
Europarl v8
Aus
der
Krise
in
Albanien
können
wir
heute
drei
Dinge
lernen.
Today,
there
are
three
political
conclusions
we
can
draw
from
the
Albanian
crisis.
Europarl v8
Allein
Dialog
und
Verhandlungen
weisen
den
Weg
aus
der
Krise.
Dialogue
and
negotiations
are
the
only
way
out
of
this
crisis.
Europarl v8
Ich
habe
zwei
Lehren
aus
der
Krise
gezogen.
I
have
learnt
two
main
lessons
from
this
crisis.
Europarl v8
Europa
hat
aus
der
Krise
viel
gelernt.
Europe
has
learnt
much
from
the
crisis.
Europarl v8
Das
ist
die
grundlegende
Lehre,
die
wir
aus
der
Krise
gezogen
haben.
That
is
the
essential
lesson
that
we
have
learned
from
the
crisis.
Europarl v8
Sie
sagen
uns,
dass
Sie
Europa
aus
der
Krise
verhelfen
werden.
You
are
telling
us
that
you
are
going
to
get
Europe
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Wir
haben
aus
der
1930er-Krise
Konsequenzen
gezogen
und
unsere
Lektionen
gelernt.
We
have
drawn
consequences
and
learnt
lessons
from
the
crisis
of
the
1930s.
Europarl v8
Sie
bringen
den
Mitgliedstaaten
neue
Gelder,
um
aus
der
Krise
zu
kommen.
They
will
bring
fresh
money
for
the
Member
States
to
get
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Wir
haben
zwei
Lehren
aus
der
Krise
gezogen.
We
have
been
learning
lessons
from
the
crisis.
Europarl v8
Es
geht
wieder
einmal
darum,
die
Lehren
aus
der
Krise
zu
ziehen.
Once
again,
it
is
a
matter
of
learning
the
lessons
from
the
crisis.
Europarl v8
Sie
stellen
den
Ausweg
aus
der
Krise
an
erster
Stelle.
You
are
making
the
exit
from
the
crisis
your
top
priority.
Europarl v8
Denn
wir
können
uns
nicht
aus
der
Krise
heraussparen.
After
all,
we
cannot
just
save
our
way
out
of
the
problem.
Europarl v8
Nehmen
wir
aber
etwas
Positives
aus
der
Krise
mit!
However,
we
should
try
to
draw
some
positive
conclusions
from
the
disaster.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
hat
wie
es
scheint
aus
der
BSE-Krise
gelernt.
The
European
Union
has
obviously
learnt
its
lesson
from
mad
cow
disease,
and
Community
policy
on
the
environment,
public
health
and
consumer
protection
has
been
greatly
tightened.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
werden
wir
nicht
aus
der
aktuellen
Krise
herauskommen.
This
will
not
provide
a
way
out
of
the
present
crisis.
Europarl v8
Vielleicht
sind
zum
ersten
Mal
vernünftige
und
positive
Auswege
aus
der
Krise
erkennbar.
It
may
be
that,
for
the
first
time,
there
is
a
glimmer
of
hope
that
more
rational,
positive
ways
out
of
the
crisis
will
be
found.
Europarl v8
Man
kann
sich
nicht
aus
der
Krise
heraussparen.
It
is
impossible
to
save
our
way
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Wir
sollten
zu
Auswegen
aus
der
Krise
beitragen.
We
should
be
helping
to
find
ways
out
of
the
crisis.
Europarl v8