Translation of "Aus der krise führen" in English
Welche
Strategie
wird
uns
aus
der
Krise
führen?
What
strategy
will
get
us
out
of
the
crisis?
Europarl v8
Wir
müssen
mehr
tun,
um
Europa
aus
der
Krise
zu
führen.
We
must
do
more
to
get
Europe
out
of
the
crisis.
TildeMODEL v2018
All
deine
Freunde
stehen
Schlange
um
Greendale
aus
der
Krise
zu
führen.
All
of
your
friends
are
lining
up
to
turn
Greendale
around.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
diesen
Laden
aus
der
Krise
führen!
We
have
to
turn
this
business
around!
OpenSubtitles v2018
Grüne
Ideen
sollen
die
Schau
zudem
aus
der
Krise
führen.
Green
ideas
also
should
guide
the
show
out
of
its
crisis.
ParaCrawl v7.1
Was
bringt
Führungskräfte
dazu,
Unternehmen
aus
der
Krise
zu
führen?
What
makes
leaders
take
businesses
out
of
crisis?
CCAligned v1
Kann
er
mit
Hilfe
der
Regierungsumbildung
das
Land
aus
der
Krise
führen?
Can
he
lead
the
country
out
of
the
crisis
with
this
government
shake-up?
ParaCrawl v7.1
Andere
hoffen,
dass
erneute
internationale
Verhandlungen
aus
der
Krise
führen.
Others
hope
that
the
resumption
of
international
negotiations
will
put
an
end
to
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
tatsächlich
überlegen,
wie
wir
Europa
aus
der
Krise
führen
können.
It
is
true
that
we
must
consider
how
to
get
Europe
out
of
its
crisis.
Europarl v8
Die
Euro-Zone
muss
sich
ein
für
alle
Mal
verantwortungsvoll
zeigen
und
Griechenland
aus
der
Krise
führen.
Once
and
for
all,
the
Eurozone
must
assume
its
responsibility
and
pull
Greece
out
of
its
crisis.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Investitionsplan
muss
ein
wirklich
glaubhafter
Wachstumspakt
werden,
um
Europa
aus
der
Krise
zu
führen.
"This
investment
plan
must
become
a
real
credible
growth
pact
to
exit
the
crisis
Europe
is
facing.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
eine
echte
Alternative
anbieten,
um
Europa
aus
der
Krise
zu
führen.
We
can
offer
a
real
alternative
to
get
Europe
out
of
the
crisis.
ParaCrawl v7.1
Praktisch
ist
es
diesen
beiden
Wirtschaften
überlassen,
die
Weltwirtschaft
aus
der
Krise
heraus
zu
führen.
In
practical
terms,
it
has
been
left
to
these
two
economies
to
drive
the
global
economy
out
of
recession.
ParaCrawl v7.1
Um
die
EU
aus
der
Krise
zu
führen
braucht
es
mehr
als
ein
EU-Türkei-Abkommen.
To
overcome
the
EU
crisis,
there
is
more
needed
than
an
EU-Turkey
deal.
ParaCrawl v7.1
Die
PPE-Fraktion
erwartet
von
den
Staats-
und
Regierungschefs
auch
die
Festlegung
ihres
Fahrplans,
um
Europa
aus
der
Krise
zu
führen.
The
PPE
Group
also
expects
the
Heads
of
State
or
Government
to
define
their
roadmap
so
as
to
bring
Europe
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Deshalb
möchte
ich
dem
Berichterstatter
für
seinen
Bericht
gratulieren
und
die
Europäische
Kommission
dazu
aufrufen,
die
Vorschläge
in
Herrn
Bendtsens
Bericht
umzusetzen
und
dabei
gleichzeitig
unsere
Wirtschaft
aus
der
Krise
zu
führen.
I
should
therefore
like
to
congratulate
the
rapporteur
on
his
report
and
call
on
the
European
Commission
to
implement
the
proposals
in
the
Bendtsen
report,
thereby
helping
our
economies
out
of
the
crisis
at
the
same
time.
Europarl v8
Wir
hoffen,
das
das
vom
spanischen
Ministerpräsidenten
Rodríguez
Zapatero
bereits
genannte
Schwerpunktthema
-
Europa
aus
der
Krise
zu
führen
und
das
Wirtschaftswachstum
wieder
anzukurbeln
-
realisiert
werden
kann,
und
dass
wir
weiterhin
den
Kampf
gegen
den
Klimawandel
fortführen
und
die
Sicherheit
der
Energieversorgung
gewährleisten
können.
We
hope
that
the
priority
already
stated
by
Prime
Minister
Rodríguez
Zapatero
-
to
pull
Europe
out
of
the
crisis
and
consolidate
the
resumption
of
economic
growth
-
will
be
realised,
and
that
we
can
continue
to
combat
climate
change
and
defend
energy
security.
Europarl v8
Die
Europäische
Zentralbank
hat
gute
Arbeit
geleistet
und
leistet
sie
immer
noch
mit
der
Prüfung
von
Strategien,
die
uns
aus
der
Krise
führen
sollen.
The
European
Central
Bank
has
done
its
job
well
and
is
continuing
to
do
so
by
gauging
the
strategies
for
bringing
us
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Europa
befindet
sich
eindeutig
in
der
Krise,
und
wir
brauchen
koordinierte
Maßnahmen
der
Kommission
und
des
ECOFIN,
um
den
Versuch
zu
unternehmen,
Europa
aus
der
Krise
zu
führen.
Clearly
Europe
is
in
crisis
and
we
need
coordinated
measures
by
the
Commission
and
ECOFIN
to
try
to
bring
Europe
out
of
that
crisis.
Europarl v8
Die
unglückliche
tschechische
Regierungskrise
hinterlässt
jetzt
der
Kommission
und
Präsident
Barroso
eine
noch
größere
Verantwortung,
um
die
Gemeinschaft
aus
der
Krise
zu
führen
und
für
Kohärenz
und
Stabilität
zu
sorgen.
The
unfortunate
Czech
Government
crisis
now
leaves
the
Commission
and
President
Barroso
with
enhanced
responsibility
to
steer
the
Community
out
of
crisis,
providing
for
coherence
and
stability.
Europarl v8
Und
da
wäre
meine
Bitte
an
Sie,
dass
Sie
die
Frau
Agrarkommissarin
mal
auf
die
Seite
nehmen
und
sie
darauf
hinweisen,
dass
ihr
Modell
nicht
erfolgreich
sein
wird,
um
diesen
wichtigen
Sektor
aus
der
Krise
zu
führen.
My
request
is
that
you
take
the
Commissioner
for
Agriculture
on
one
side
and
point
out
to
her
that
her
model
will
not
succeed
in
guiding
this
important
sector
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Wir
stimmen
zu,
dass
es
außerordentlich
wichtig
ist,
die
Richtlinie
unverzüglich
und
auf
die
richtige
Art
und
Weise
umzusetzen,
und
insbesondere
jetzt
in
der
Wirtschaftskrise
wird
die
Dienstleistungsrichtlinie
ein
wichtiges
Werkzeug
darstellen,
um
uns
aus
der
Krise
zu
führen
und
uns
erneut
die
Möglichkeit
zu
geben,
das
wirtschaftliche
Wachstum
und
hoffentlich
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen
in
den
Mittelpunkt
des
Interesses
zu
stellen.
We
agree
that
it
is
especially
important
for
the
directive
to
be
put
in
place
promptly
and
in
the
correct
way,
and,
particularly
now
during
the
economic
crisis,
the
Services
Directive
will
be
an
important
tool
to
take
us
out
of
the
crisis
and
allow
us
once
again
to
concentrate
on
economic
growth
and,
hopefully,
to
create
jobs.
Europarl v8
Das
ist
besonders
der
Fall
zu
einer
Zeit,
in
der
wir
über
Strategien,
die
aus
der
Krise
führen
sollen,
diskutieren
und
wir
die
verschiedenen
Situationen,
denen
sich
die
verschiedenen
Länder
gegenübersehen,
berücksichtigen
müssen.
That
is
particularly
so
at
a
time
when
we
are
discussing
strategies
for
coming
out
of
the
crisis,
when
we
will
have
to
bear
in
mind
the
different
situations
the
various
countries
are
facing.
Europarl v8
Es
gibt
andere
Wege,
Europa
aus
der
Krise
zu
führen:
nämlich
die
Menschen
in
den
Mittelpunkt
unserer
politischen
Agenda
zu
stellen,
besonders
diejenigen,
die
am
meisten
von
der
Krise
betroffen
sind.
There
are
other
ways
to
pull
Europe
out
of
the
crisis:
putting
people
at
the
heart
of
our
policy
agenda
and
especially
those
who
have
been
most
hit
by
the
crisis.
Europarl v8
Sie
werden
von
jedem
verurteilt,
sie
haben
nicht
für
die
griechischen
Arbeitnehmerinnen
und
Arbeitnehmer
gesprochen,
und
sie
haben
nicht
die
Überzeugung
eines
jeden
Einzelnen
ausgedrückt,
nach
der
wir
das
Land
aus
der
Krise
führen
können,
wenn
wir
als
Nation
zusammenhalten.
They
are
condemned
by
everyone,
they
do
not
speak
for
Greek
workers
and
they
do
not
express
everyone's
conviction
that,
if
we
unite
as
a
nation,
we
shall
get
the
country
out
of
the
crisis.
Europarl v8
Es
ist
so
gut
wie
sicher,
dass
eine
solche
Kombination
von
Strategien
die
EU
nicht
aus
der
Krise
führen
wird.
It
is
almost
certain
that
such
a
combination
of
policies
will
not
lead
the
EU
out
of
crisis.
Europarl v8
Es
herrscht
nicht
Einstimmigkeit,
aber
ich
glaube
es
ist
eine
richtige
Einschätzung,
wenn
ich
sage,
dass
im
Großen
und
Ganzen
anerkannt
wurde,
dass
es
sich
um
eine
Reihe
wichtiger
Schlussfolgerungen
handelt,
und
ich
fühle
mich
bestärkt
von
dem,
was
ich
als
ein
gemeinsamen
Sinne
für
Engagement
von
allen
drei
Institutionen
-
Parlament,
Rat
und
Kommission
-
erfahren
habe,
um
die
Kräfte
zu
einen
und
Europa
aus
der
Krise
zu
führen.
There
is
not
unanimity,
but
I
think
it
is
a
fair
assessment
to
say
that
by
and
large
there
was
a
recognition
that
it
was
an
important
set
of
conclusions,
and
I
am
encouraged
by
what
I
see
as
a
shared
sense
of
commitment
by
all
three
institutions
-
Parliament,
the
Council
and
the
Commission
-
to
join
forces
in
order
to
pull
Europe
through
the
crisis.
Europarl v8
Dies
könnte
das
Land
aus
der
politischen
Krise
führen
und
positive
Schritt
hin
zu
seiner
Integration
in
Europa
ermöglichen.
This
could
lead
the
country
out
of
the
political
crisis
and
could
allow
positive
steps
towards
its
integration
into
Europe.
Europarl v8
Dem
Versuch,
eine
Erhöhung
des
Haushalts
auf
der
Grundlage
zu
rechtfertigen,
dass
uns
die
Strategie
Europa
2020
aus
der
Krise
führen
wird,
mangelt
es
an
jeglicher
Glaubwürdigkeit,
wenn
wir
auf
das
komplette
Versagen
der
Strategie
von
Lissabon
zurückblicken.
The
attempt
to
justify
an
increase
in
the
budget
on
the
basis
that
the
Europe
2020
Strategy
will
take
us
out
of
the
crisis
lacks
all
credibility
when
we
look
back
at
the
complete
failure
of
the
Lisbon
Strategy.
Europarl v8
Wenn
also
die
internationale
Gemeinschaft
erneut
bereit
wäre,
Nordkorea
bei
der
Bewältigung
seiner
innerstaatlichen
Probleme
wie
Energie-
und
Nahrungsmittelknappheit
und
Versorgung
der
Grundbedürfnisse
zu
unterstützen,
könnte
dies
auch
dazu
beitragen,
das
Land
aus
der
Krise
zu
führen.
Plainly,
if
the
international
community
is
once
again
willing
to
help
North
Korea
to
address
its
enormous
internal
problems
of
shortages
of
energy,
food
and
all
other
basic
needs,
this
could
also
assist
to
get
the
country
out
of
the
crisis.
Europarl v8