Translation of "Aus den unterlagen" in English
Aus
den
zugehörigen
Unterlagen
muss
hervorgehen,
welche
Anforderungen
der
Richtlinie
erfüllt
wurden.
The
already
installed
machines
are
outside
the
scope
of
this
Directive,
because
they
are
already
on
the
market.
Wikipedia v1.0
Aus
den
Unterlagen
muss
hervorgehen,
wie
die
Manipulationssicherheit
der
Geschwindigkeits-Begrenzungseinrichtung
erreicht
wird.
The
information
document
shall
indicate
how
inviolability
of
the
SLD
is
assured.
DGT v2019
Aus
den
Unterlagen
der
Transaktion
geht
die
wirtschaftliche
Substanz
der
Verbriefung
hervor;
Permission
may
only
be
granted
where
the
institution
meets
both
of
the
following
conditions:
DGT v2019
Nein,
aber
ich
kenne
seinen
Namen
aus
den
Unterlagen.
No,
just
I
know
his
name
from
the
records.
OpenSubtitles v2018
Aus
den
beschlagnahmten
Unterlagen
konnten
Beweismittel
gesichert
werden.
From
the
confiscated
documents
evidences
could
have
been
verified.
OpenSubtitles v2018
Auszügen
aus
den
ausgewählten
Unterlagen
breitersten
Raum
zu
lassen.
As
a
general
principle,
the
intention
will
be
to
give
the
greatest
space
to
individual
contributions
or
to
extracts
from
selected
documents.
EUbookshop v2
Aus
den
vorge
legten
Unterlagen
ergebe
sich
keine
neue
Tatsache.
We
therefore
pass
may
directly
efficient
exists
which
makes
it
possible
to
the
essential
problems
in
the
action.
EUbookshop v2
Aus
den
Unterlagen
geht
hervor,
dass
Sie
ihr
da
Blut
abgenommen
haben.
We
checked
the
records
and
you
drew
her
blood
that
day.
OpenSubtitles v2018
Deine
vollständige
Bewerbung
sollte
aus
den
folgenden
Unterlagen
bestehen:
Your
complete
application
should
consist
of
the
following
documents:
CCAligned v1
Weitere
Vorteile
und
Merkmale
der
Erfindung
ergeben
sich
aus
den
übrigen
Unterlagen.
Further
advantages
and
characteristics
of
the
invention
can
be
derived
from
the
remaining
documents.
EuroPat v2
Weitere
Vorteile
und
Merkmale
ergeben
sich
aus
den
übrigen
Unterlagen.
Further
advantages
and
features
can
be
extracted
from
the
additional
disclosures.
EuroPat v2
Diese
Briefe
waren
plötzlich
aus
den
Unterlagen
verschwunden.
These
letters
were
suddenly
missing
from
the
files.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Unterlagen
muss
der
Endempfänger
der
Fördermittel
ersichtlich
sein.
The
documents
must
clearly
identify
the
final
recipient
of
the
respective
grant
funds.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
versucht,
in
diesem
Test-Highlight
aus
den
Watchtime-Unterlagen
zu
entdecken.
We
tried
to
discover
in
this
test
highlight
from
the
WatchTime
documents.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Unterlagen
der
DDR-Grenztruppen
ist
nicht
ersichtlich,
wer
geschossen
hat.
The
East
German
border
troop
files
do
not
indicate
clearly
who
fired
the
shots.
ParaCrawl v7.1
Das
genaue
Strafausmaß
geht
aus
den
Unterlagen
nicht
hervor.
The
documents
do
not
tell
us
the
exact
sentence
handed
down
to
her.
ParaCrawl v7.1
Die
aufbereiteten
Chronologien
aus
den
gestohlenen
Unterlagen
gab
Adams
1975
an
das
Harper's
Magazine.
From
the
massive
chronologies
Mr.
Adams
compiled,
he
detailed
his
allegations
in
a
Harper's
Magazine
article
in
1975.
Wikipedia v1.0
Eine
Beschreibung
dieser
Verbindung
muss
aus
den
Unterlagen
über
das
beim
Lieferanten
angewandte
Rückverfolgbarkeitssystem
hervorgehen.
If
required,
the
proof
of
analysis
that
include
the
batch
or
batches
delivered
must
be
consigned
to
the
consignee
when
the
operator
receives
the
analysis
from
the
authorised
laboratories.
DGT v2019
Es
soll
aus
den
vorgelegten
Unterlagen
hervorgehen,
ob
sie
die
Vermarktung
oder
andere
Informationen
betreffen.
It
should
be
clear
from
the
material
provided
whether
this
is
promotional
or
another
type
of
information.
TildeMODEL v2018
Es
soll
aus
den
vorgelegten
Unterlagen
hervorgehen,
ob
sie
die
Vermarktung
oder
andere
Informationen
betreffen.
It
should
be
clear
from
the
material
provided
whether
this
is
promotional
or
another
type
of
information.
TildeMODEL v2018
Aus
den
Unterlagen
ergaben
sich
jedoch
keinerlei
Hinweise
auf
eine
entsprechende
Nachverfolgung
durch
die
CAO-IRI.
The
documentation
however
did
not
provide
evidence
that
any
follow-up
action
had
been
taken
by
the
CAO-IRI.
DGT v2019
Aus
den
kartographischen
Unterlagen
geht
die
Entwicklung
zahlreicher
Küstenabschnitte
noch
immer
nicht
eindeutig
hervor.
Uncertainties
about
the
evolution
of
numerous
coastal
segments
still
exist
in
cartographic
atlases.
EUbookshop v2
Aus
den
verfügbaren
Unterlagen
geht
sogar
über
deutlich
hervor,
daß
Geschwindigkeitsbegrenzer
erhebliche
wirtschaftliche
Vorteile
besitzen.
From
the
documentation
available
it
is
after
all
quite
evident
that
speed
limitation
also
has
considerable
economic
advantages.
EUbookshop v2
Aus
den
vorhandenen
Unterlagen
lässt
sich
nicht
entnehmen,
ob
Rosi
weiter
zur
Schule
gegangen
ist.
From
the
documents
available
it
cannot
be
determined
if
Rosi
continued
going
to
school.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Stasi-Unterlagen
und
von
der
Staatsanwaltschaft
Berlin
erfährt
er
schließlich
über
die
Todesumstände
seines
Bruders.
He
finally
learned
how
his
brother
allegedly
died
from
the
Stasi
files
and
documents
of
the
Berlin
state
prosecutor's
office.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
wachsende
Beweise
aus
den
geologischen
Unterlagen,
um
diese
Schlussfolgerungen
zu
stützen.
There
is
growing
evidence
from
the
geologic
record
to
support
these
conclusions.
ParaCrawl v7.1
Aus
den
Unterlagen
geht
hervor,
dass
die
Gebiete
die
Anforderungen
des
Artikels
6
der
Richtlinie
91/67/EWG
erfüllen.
The
documentation
provided
shows
that
those
farms
meet
the
requirements
of
Article
6
of
Directive
91/67/EEC.
DGT v2019
Zu
der
Begebung
von
Obligationenanleihen
in
Verbindung
mit
einer
staatlichen
Bürgschaft
macht
Portugal
geltend,
dieses
Aktionärsdarlehen
habe
keinerlei
Bürgschaft
des
portugiesischen
Staates
beinhaltet,
wie
aus
den
technischen
Unterlagen
zu
dieser
Frage
hervorgehe.
As
regards
the
bond
issue
accompanied
by
a
state
guarantee
the
Portuguese
authorities
argued
that
this
shareholder
loan
did
not
involve
any
guarantee
by
the
Portuguese
State,
as
demonstrated
by
the
technical
documents
relating
to
the
matter.
DGT v2019