Translation of "Aus den bereichen" in English

Hervorzuheben sind indes einige Aspekte aus den Bereichen der Wirtschafts- und Sozialpolitik.
At the same time, at the economic and social levels there are one or two aspects which need to be mentioned.
Europarl v8

Ich verweise beispielsweise auf Presseerzeugnisse aus den Bereichen Ökologie und Jugend.
It is flourishing in the provinces, and also a specialized thematic press is blossoming.
Europarl v8

Wir haben Partner aus den unterschiedlichsten Bereichen.
We have a wide range of partners.
Europarl v8

Dieses Jahr wurden hauptsächlich Projekte aus den Bereichen Abfallentsorgung und integrierte Produktpolitik ausgewählt.
This year, the waste management and integrated production policy sectors predominate in terms of the number of projects selected and the EU funding allocated.
TildeMODEL v2018

Es werden Projekte aus den meisten Bereichen der wirtschaftlichen Aktivität in Betracht gezogen.
Contents Projects in most sectors of economic activity will be considered.
EUbookshop v2

Dafür gibt es Beispiele genug, z.B. aus den medizinischen Bereichen.
Be this as it may, it is high time this subject was put on an orderly basis.
EUbookshop v2

Das Programm unterstützt Projekte aus den unterschiedlichsten Bereichen.
The programme supports a wide range of projects.
EUbookshop v2

Rund 30.000 Menschen aus den Bereichen Fischfang und Muschelzucht waren direkt davon betroffen.
Around 30,000 people in the fishery and shellsh sectors have been directly aected.
EUbookshop v2

Manchmal werden Arbeitsgruppen mit Vertretern aus den unterschiedlichen Bereichen gebildet.
There are two instances of courses designed specifically for ethnic minorities or for "multicultural management".
EUbookshop v2

Die bisherigen Stellenangebote kamen vorwiegend aus den Bereichen Bau, Transport und Industrie.
Job offers so far have been mainly in the building, transport and industrial sectors.
EUbookshop v2

Sie vereint Know-how aus den Bereichen Wissenschaft, Wirtschaft und Politik.
It brings together expertise from the fields of science, economics and policy making.
EUbookshop v2

Dieses Kapitel enthält Praxisbeispiele aus den genannten Bereichen.
This chapter gives examples of practices in these areas.
EUbookshop v2

Der Inhalt der Verpackungen kann aus den Bereichen der Kosmetik und Pharmazeutika sein.
The contents of the packaging may be from the field of cosmetics or pharmaceutical.
EuroPat v2

Vorrichtungen der gattungsbildenden Art sind aus den unterschiedlichsten Bereichen bekannt.
Apparatuses of the generic type are known from a wide variety of fields.
EuroPat v2

Zum Teil kam die Kritik aus den Bereichen der Spitzentechnologie.
Critics have come in part from the most advanced industrial sectors.
EUbookshop v2

Es integriert Informationen aus den unterschiedlichen Bereichen des Unternehmen, also aus Marketing.
A new quality information system based on hypertext helps make it easier.
EUbookshop v2

Das Kuratorium des Rates besteht aus dreizehn Universitätsprofessoren aus den wichtigsten akademischen Bereichen.
The governing body in the Council consists of thirteen university professors representing the major fields of scholarship.
EUbookshop v2

Berufe aus den Bereichen Elektrizität und Elektronik werden natürlich immer unterschieden.
None of the classification systems regard as criteria
EUbookshop v2

Es gibt zwei Banken und eine Reihe Geschäfte aus den oben genannten Bereichen.
It is lined with two banks and a stores lined the main public roads.
Wikipedia v1.0

Die meisten Designer oder Produzenten kommen aus den unterschiedlichsten Bereichen.
Is there any place i could apply my Psychology or Economics or whatever degree in the game industry?
QED v2.0a

Die Dehnungs-Energiewerte wurden aus den Bereichen unterhalb der Kurven berechnet.
Strain energy values were calculated from areas under the curves.
EUbookshop v2