Translation of "Aus dem kopf schlagen" in English
Linda
ist
daraufhin
entschlossen,
sich
Jeff
wieder
aus
dem
Kopf
zu
schlagen.
Later,
Linda
and
Sky
are
playing
golf
and
she
says
that
from
now
on
Jeff
will
be
out
of
her
mind
and
she'll
never
see
him
again.
Wikipedia v1.0
Das
kannst
du
dir
aus
dem
Kopf
schlagen.
Not
on
your
life,
old
mister.
OpenSubtitles v2018
Dann
wird
sie
ihn
sich
aus
dem
Kopf
schlagen.
Now
that
louse
is
outta
Susie's
hair
for
good.
OpenSubtitles v2018
Wann
wird
sich
dieser
dumme
Vogel
endlich
die
Mädchen
aus
dem
Kopf
schlagen?
When
is
that
silly
bird
going
to
get
girls
off
his
mind?
OpenSubtitles v2018
Du
musst
sie
dir
aus
dem
Kopf
schlagen,
James.
You
need
to
get
her
out
of
your
head,
James.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
nichts
tun,
um
dir
Irene
aus
dem
Kopf
zu
schlagen.
Just
like
you,
Benjamin.
There's
nothing
you
can
do
to
get
Irene
out
of
your
head.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
Zeit,
mir
Männer
aus
dem
Kopf
zu
schlagen.
I
think
it's
time
for
me
to
give
up
on
men.
OpenSubtitles v2018
Ich...
Ich
konnte
sie
mir
nicht
aus
dem
Kopf
schlagen.
I
couldn't
seem
to
get
her
out
of
my
head.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
ihm
das
bei
dem
Dinner
aus
dem
Kopf
schlagen
sollen.
I
should
have
talked
him
out
of
this
at
the
dinner
table.
OpenSubtitles v2018
Das
solltest
du
dir
lieber
aus
dem
Kopf
schlagen.
Don't
even
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
ich
mir
aus
dem
Kopf
schlagen.
Don't
even
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Gartenlaube
werden
Sie
sich
aus
dem
Kopf
schlagen
müssen.
And
believe
me,
you
can
kiss
your
gazebo
goodbye.
OpenSubtitles v2018
Das
wirst
du
dir
ganz
schnell
aus
dem
Kopf
schlagen.
That's
bullshit.
You
don't
have
to
go
through
your
life
believing
that.
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
ihn
dir
einfach
nicht
aus
dem
Kopf
schlagen.
You
just
can't
get
him
out
of
your
head.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
sich
doch
nur
das
Tauchen
aus
dem
Kopf
schlagen
würde.
I
gotta
figure
out
some
way
to
get
her
off
of
scuba.
OpenSubtitles v2018
He,
das
kannst
du
dir
sofort
aus
dem
Kopf
schlagen!
Don't
even
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
mir
Jesse
einfach
aus
dem
Kopf
schlagen.
I'm
just
gonna
put
Jesse
out
of
my
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
sie
mir
aus
dem
Kopf
schlagen.
Listen,
I'd
put
that
idea
right
out
of
your
mind.
OpenSubtitles v2018
Zu
meinem
eigenen
Besten
soll
ich's
mir
aus
dem
Kopf
schlagen.
He'll
just
tell
me
to
put
it
out
of
my
mind
for
my
own
good.
OpenSubtitles v2018
Braucht
er
Zeit,
um
sich
mich
aus
dem
Kopf
zu
schlagen?
Time
for
him
to
talk
himself
out
of
it?
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dir
das
aus
dem
Kopf
schlagen.
What
I
need
from
you
is
you've
got
to
lay
off
this
shit.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dir
diese
Träume
unbedingt
aus
dem
Kopf
schlagen.
Removed
all
the
fantasies
from
your
mind.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dir
diese
Gedanken
aus
dem
Kopf
schlagen.
Get
the
barbecues
out
of
your
head.
OpenSubtitles v2018
Die
können
Sie
sich
aus
dem
Kopf
schlagen.
Don't
give
in
to
temptation!
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
du
kannst
dir
diese
Formation
gefahrlos
aus
dem
Kopf
schlagen.
I
think
you
can
safely
forget
about
this
formation.
ParaCrawl v7.1
Soll
ich
Adams
laufen
lassen
und
mir
Price
und
Bronson
aus
dem
Kopf
schlagen?
What
are
you
asking,
girl?
For
me
to
let
Adams
go?
Forget
about
Price,
Bronson
and
the
rest?
OpenSubtitles v2018