Übersetzung für "Aus dem kopf schlagen" in Englisch

Linda ist daraufhin entschlossen, sich Jeff wieder aus dem Kopf zu schlagen.
Later, Linda and Sky are playing golf and she says that from now on Jeff will be out of her mind and she'll never see him again.
Wikipedia v1.0

Das kannst du dir aus dem Kopf schlagen.
Not on your life, old mister.
OpenSubtitles v2018

Dann wird sie ihn sich aus dem Kopf schlagen.
Now that louse is outta Susie's hair for good.
OpenSubtitles v2018

Wann wird sich dieser dumme Vogel endlich die Mädchen aus dem Kopf schlagen?
When is that silly bird going to get girls off his mind?
OpenSubtitles v2018

Du musst sie dir aus dem Kopf schlagen, James.
You need to get her out of your head, James.
OpenSubtitles v2018

Du kannst nichts tun, um dir Irene aus dem Kopf zu schlagen.
Just like you, Benjamin. There's nothing you can do to get Irene out of your head.
OpenSubtitles v2018

Es ist Zeit, mir Männer aus dem Kopf zu schlagen.
I think it's time for me to give up on men.
OpenSubtitles v2018

Ich... Ich konnte sie mir nicht aus dem Kopf schlagen.
I couldn't seem to get her out of my head.
OpenSubtitles v2018

Ich hätte ihm das bei dem Dinner aus dem Kopf schlagen sollen.
I should have talked him out of this at the dinner table.
OpenSubtitles v2018

Das solltest du dir lieber aus dem Kopf schlagen.
Don't even think about it.
OpenSubtitles v2018

Das würde ich mir aus dem Kopf schlagen.
Don't even think about it.
OpenSubtitles v2018

Die Gartenlaube werden Sie sich aus dem Kopf schlagen müssen.
And believe me, you can kiss your gazebo goodbye.
OpenSubtitles v2018

Das wirst du dir ganz schnell aus dem Kopf schlagen.
That's bullshit. You don't have to go through your life believing that.
OpenSubtitles v2018

Du kannst ihn dir einfach nicht aus dem Kopf schlagen.
You just can't get him out of your head.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie sich doch nur das Tauchen aus dem Kopf schlagen würde.
I gotta figure out some way to get her off of scuba.
OpenSubtitles v2018

He, das kannst du dir sofort aus dem Kopf schlagen!
Don't even think about it.
OpenSubtitles v2018

Ich will mir Jesse einfach aus dem Kopf schlagen.
I'm just gonna put Jesse out of my mind.
OpenSubtitles v2018

Ich würde sie mir aus dem Kopf schlagen.
Listen, I'd put that idea right out of your mind.
OpenSubtitles v2018

Zu meinem eigenen Besten soll ich's mir aus dem Kopf schlagen.
He'll just tell me to put it out of my mind for my own good.
OpenSubtitles v2018

Braucht er Zeit, um sich mich aus dem Kopf zu schlagen?
Time for him to talk himself out of it?
OpenSubtitles v2018

Du musst dir das aus dem Kopf schlagen.
What I need from you is you've got to lay off this shit.
OpenSubtitles v2018

Du musst dir diese Träume unbedingt aus dem Kopf schlagen.
Removed all the fantasies from your mind.
OpenSubtitles v2018

Du musst dir diese Gedanken aus dem Kopf schlagen.
Get the barbecues out of your head.
OpenSubtitles v2018

Die können Sie sich aus dem Kopf schlagen.
Don't give in to temptation!
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, du kannst dir diese Formation gefahrlos aus dem Kopf schlagen.
I think you can safely forget about this formation.
ParaCrawl v7.1

Soll ich Adams laufen lassen und mir Price und Bronson aus dem Kopf schlagen?
What are you asking, girl? For me to let Adams go? Forget about Price, Bronson and the rest?
OpenSubtitles v2018