Translation of "Auftrag erteilt durch" in English

Im Allgemeinen ist die Ersetzung des Vertragspartners, dem der öffentliche Auftraggeber den Auftrag ursprünglich erteilt hatte, durch einen neuen als Änderung einer wesentlichen Vertragsbestimmung des betreffenden öffentlichen Dienstleistungsauftrags anzusehen, wenn sie nicht in den Bedingungen des ursprünglichen Auftrags, beispielsweise im Rahmen einer Unterbeauftragung, vorgesehen war.
As a rule, the substitution of a new contractual partner for the one to which the contracting authority had initially awarded the contract must be regarded as constituting a change to one of the essential terms of the public contract in question, unless that substitution was provided for in the terms of the initial contract, such as, by way of example, provision for sub-contracting.
EUbookshop v2

Zwar ist die Ersetzung des Vertragspartners, dem der öffentliche Auftraggeber den Auftrag ursprünglich erteilt hatte, durch einen neuen als eine solche wesentliche Änderung des betreffenden öffentlichen Dienstleistungsauftrags anzusehen, wenn sie nicht in den Bedingungen des ursprünglichen Auftrags vorgesehen war, eine interne Neuorganisation des Vertragspartners stellt jedoch keine wesentliche Änderung der Vertragsbedingungen des ursprünglichen Auftrags dar.
Although the substitution of a new contractual partner for the one to which the contracting authority had initially awarded the contract must be regarded as constituting such a material change to one of the essential terms of the public contract in question, unless that substitution was provided for in the terms of the initial contract, the fact remains that an internal reorganisation of the contractual partner does not modify in any fundamental manner the terms of the initial contract.
EUbookshop v2

Wenn wir das nun beurteilen sollen, geht es uns ähnlich wie einem Verleger, der sich entscheiden muss, ob er einem wenig talentierten Autor den Auftrag erteilt und dann durch das Vorwort eines berühmten Literaten das Buch an den Mann zu bringen versucht, oder ob er gleich einen fähigen Schriftsteller engagiert, dessen Buch sich dann von selbst verkauft.
If we are to pass judgment on this question, our position is similar to that of a publisher who has to decide whether he should give a commission to a less talented author, and then try to put the book across by getting a famous literary figure to write the preface, or whether he should engage a competent author whose book will sell automatically.
ParaCrawl v7.1

6.1Verkaufsverträge kommen durch die (stillschweigende) Annahme eines erteilten Auftrags durch Elacin International zustande.
6.1Contracts of sale shall be concluded through (tacit) acceptance by Elacin International of an order placed.
ParaCrawl v7.1

Der 2002 erteilte Auftrag wurde durch das Kommuniqué von Maastricht vom 14. Dezember 2004, das von den für die Berufsbildung zuständigen Ministern aus 32 europäischen Staaten, den europäischen Sozialpartnern und der Europäischen Kommission unterzeichnet wurde, erneuert und bekräftigt.
The mandate given in 2002 has been renewed and strengthened by the Maastricht Communiqué of 14 December 2004, which was agreed by the Ministers responsible for vocational education and training from 32 European countries and also by the European social partners and the Commission.
TildeMODEL v2018

Die vorliegenden Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB) gelten für an die GAMMA-RAY Service-Center GmbH erteilten Aufträge durch einen Kunden.
The General Terms and Conditions on hand (AGB) are valid for orders assigned by a customer to GAMMA-RAY Service-Center GmbH.
ParaCrawl v7.1

Ebenso ist es möglich, einen bereits erteilten Auftrag durch einen entsprechenden Zugriff auf das Zuordnungsmittel ZM und damit auf die Datenbank DB nachträglich zu ändern oder zu stornieren.
It is likewise possible to change or cancel a previously assigned instruction retrospectively by a corresponding access to the allocation means ZM and thus to the database DB.
EuroPat v2

Der Vertrag kommt durch die schriftliche Erklärung des Auftraggebers zustande, dass er das von dem Übersetzer vorgelegte Angebots annimmt, bzw. in dem Fall, in dem kein Angebot vorgelegt wurde, durch die schriftliche Bestätigung des vom Auftraggeber erteilten Auftrags durch den Übersetzer.
The contract is formed by the client’s written acceptance of the translator’s quotation or, if no quotation was given, by the translator’s written confirmation of the assignment.
ParaCrawl v7.1