Translation of "Aufschiebenden bedingung" in English
Jede
Vereinbarung
eingegangen
wird
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
ausreichenden
Verfügbarkeit
der
Produkte.
Each
agreement
is
entered
into
under
the
condition
precedent
of
sufficient
availability
of
the
products.
CCAligned v1
Es
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
Zahlung
der
Lizenzgebühr.
This
is
subject
to
the
condition
precedent
of
payment
of
the
license
fee.
ParaCrawl v7.1
Bis
zum
Eintritt
der
aufschiebenden
Bedingung
kann
der
Starter
seine
Kampagne
jederzeit
abbrechen.
Until
the
suspensive
condition
is
fulfilled
the
Starter
can
cancel
the
Campaign
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
Zustimmung
einer
außerordentlichen
Hauptversammlung.
The
agreement
is
subject
to
the
suspensive
condition
that
the
Extraordinary
Meeting
of
Shareholders
furnishes
its
approval.
ParaCrawl v7.1
Die
Transaktion
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
Zustimmung
der
relevanten
Aufsichtsbehörden.
The
transaction
is
subject
to
the
condition
precedent
of
approval
by
the
relevant
regulatory
authorities.
ParaCrawl v7.1
Hiernach
sollen
die
Rechtsfolgen
eines
Einziehungsbeschlusses
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
Abfindungszahlung
stehen.
According
to
the
conditional
solution,
the
legal
consequences
of
a
redemption
resolution
shall
be
subject
to
the
condition
precedent
of
a
settlement
payment.
ParaCrawl v7.1
Diese
Vereinbarung
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung,
dass
die
Kommission
diese
Beihilfe
genehmigt.
The
agreement
is
subject
to
the
suspensory
condition
that
the
Commission
must
approve
such
aid.
DGT v2019
Diese
Vereinbarung
unterliegt
jedoch
der
aufschiebenden
Bedingung,
dass
die
Kommission
den
Umstrukturierungsplan
genehmigt.“
The
agreement
was
subject,
however,
to
a
condition
precedent
that
the
Commission
would
adopt
a
positive
decision
authorising
the
restructuring
plan.’
DGT v2019
Die
Übertragung
des
Nutzungsrechts
steht
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
vollständigen
Zahlung
des
vereinbarten
Kaufpreises.
The
transfer
of
the
right
of
use
is
subject
to
the
suspensive
condition
of
full
payment
of
the
agreed-upon
purchase
price.
ParaCrawl v7.1
Das
Übernahmeangebot
wird
unter
der
aufschiebenden
Bedingung
der
Erteilung
der
erforderlichen
kartellrechtlichen
Genehmigungen
stehen.
The
takeover
offer
will
be
subject
to
the
condition
precedent
of
the
receipt
of
necessary
antitrust
clearances.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretungen
stehen
unter
der
aufschiebenden
Bedingung,
dass
die
Secupay
AG
die
Abtretungen
annimmt.
The
assignment
is
subject
to
the
condition
precedent
that
Secupay
accepts
the
assignment.
ParaCrawl v7.1
Demzufolge
können
die
fraglichen
Äußerungen
nicht
als
aufschiebende
Bedingungen
betrachtet
werden,
da
es
sich
bei
der
aufschiebenden
Bedingung
per
definitionem
um
ein
künftiges
und
ungewisses
Ereignis
handelt.
Consequently,
the
phrases
in
question
cannot
be
regarded
as
conditions
precedent
when
the
condition
precedent
is,
by
definition,
a
future,
uncertain
event.
DGT v2019
In
dem
Eröffnungsbeschluss
hat
die
Kommission
darauf
hingewiesen,
dass
die
Kapitalzuführung
und
die
Risikoabschirmung
zusammen
als
nicht
notifizierte
Beihilfen
mit
den
rechtlichen
Folgen
des
Artikels
13
Absatz
2
der
Verordnung
(EG)
Nr.
659/1999
zu
behandeln
sind,
weil
trotz
Notifizierung
und
der
aufschiebenden
Bedingung
einer
beihilferechtlichen
Genehmigung
in
der
Detailvereinbarung
keine
der
beiden
Maßnahmen
ausgesetzt
werden
kann,
ohne
aufsichtsrechtliche
Maßnahmen
des
BAFin,
wie
eine
vorübergehende
Schließung
der
BGB,
nach
sich
zu
ziehen.
In
the
decision
to
initiate
the
procedure,
the
Commission
pointed
out
that
the
capital
injection
and
the
risk
shield
together
should
be
treated
as
non?notified
aid,
with
the
legal
consequences
of
Article
13(2)
of
Regulation
(EC)
No
659/1999,
since,
in
the
detailed
agreement,
despite
notification
and
the
suspensory
condition
of
aid
authorisation,
neither
of
the
two
measures
can
be
suspended
without
attracting
supervisory
measures
by
the
BAFin,
such
as
a
temporary
closure
of
BGB.
DGT v2019
Die
Kommission
nimmt
allerdings
zur
Kenntnis,
dass
Deutschland
mit
der
auch
in
der
Rückzahlungsvereinbarung
enthaltenen
aufschiebenden
Bedingung
einer
beihilferechtlichen
Genehmigung
durch
die
Kommission
und
durch
die
unverzügliche
Übermittlung
umfassender
Informationen
ausdrückliche
Bereitschaft
zur
Kooperation
gezeigt
hat.
The
Commission
notes,
however,
that
through
the
suspensory
conditions
making
the
validity
of
the
repayment
agreement
dependent
on
state
aid
approval
by
the
Commission
and
the
prompt
transmission
of
comprehensive
information
Germany
has
expressed
its
readiness
to
cooperate.
DGT v2019