Translation of "Aufrechterhaltung des friedens" in English

Das war eine der Bedingungen für die Aufrechterhaltung des Friedens.
These were the terms of the peace agreement.
OpenSubtitles v2018

Zwei Drittel waren verantwortlich für die Aufrechterhaltung des Friedens, und der Rest waren Georgier.
Two-thirds were responsible for keeping the peace, the Russian peacekeepers, and the rest were Georgians.
Europarl v8

Die Europäische Union muß sich um die Aufrechterhaltung des Friedens an all ihren Außengrenzen bemühen.
The European Union must make an effort to maintain peace on all of its external borders.
EUbookshop v2

In der gegenwärtigen Phase sind eine Anzahl kapitalistischer Staaten ebenfalls besorgt um die Aufrechterhaltung des Friedens.
In the present phase a number of capitalist States are also concerned to maintain peace.
ParaCrawl v7.1

Die Vereinten Nationen ist eine Weltorganisation zum Schutz der Menschenrechte unter Aufrechterhaltung des Friedens.
The United Nations is a world organization to protect human rights and maintain peace.
ParaCrawl v7.1

Es ist unsere Pflicht, zur Aufrechterhaltung des Friedens beizutragen, ich halte es jedoch für rechtmäßig, dies entsprechend unseren eigenen Traditionen zu tun.
I believe that we have a duty to contribute to the upholding of peace but I think it legitimate to do so in a manner true to our own traditions.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat wiederholt das starke Interesse der Union an der Aufrechterhaltung des Friedens und der Prosperität Hongkongs betont.
The European Council has repeatedly emphasized the Union's strong stake in Hong Kong's future peace and prosperity.
Europarl v8

Die Union muß nicht nur zur Stabilität des europäischen Kontinents und der angrenzenden Zonen, sondern auch der Ostseeregion, des Mittelmeerbeckens sowie des Nahen Ostens und der Schwarzmeerregion beitragen, damit die Aufrechterhaltung des Friedens entsprechend den Grundsätzen der GASP und der Charta der Vereinten Nationen gewährleistet werden kann.
The Union must contribute not only to the stability of the European continent and the neighbouring regions but also to that of the Baltic Sea region, the Mediterranean basin, the Middle East and the Black Sea region, with a view to guaranteeing the continuance of peace, basing its actions on the principles of the CFSP and also on the principles of the United Nations Charter.
Europarl v8

Um effizient zur Aufrechterhaltung und Wiederherstellung des Friedens in einem Gebiet der Welt beitragen zu können, muss man mit der Kultur und der Geschichte des in der Krise befindlichen Landes vertraut sein.
Effective intervention in the maintenance and restoration of peace in specific parts of the world depends on familiarity with the culture and history of the country in crisis.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach kommt dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen nach der UN-Charta die Hauptverantwortung für die Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit zu.
In my view, the United Nations Security Council has primary responsibility under the UN Charter for the maintenance of international peace and security.
Europarl v8

Außerdem wurde sowohl in den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Helsinki als auch kürzlich in der nach der Konferenz in Frankreich im November 2000 veröffentlichten so genannten Erklärung zur Bereitstellung militärischer Fähigkeiten, die dem Bericht der Ratspräsidentschaft an den Gipfel von Nizza beigefügt war, betont: "die Union anerkennt die vorrangige Verantwortung des Sicherheitsrates der Vereinten Nationen für die Aufrechterhaltung des internationalen Friedens und der Sicherheit ".
This responsibility is stated in Article 11.1 of the Treaty on European Union. It has been confirmed by the Council in drawing up the framework for strengthening the common European security and defence policy since the European Council in Cologne in June 1999 when this process was set in motion.
Europarl v8

Wir sehen auch, dass Burundi die Hilfe der internationalen Gemeinschaft benötigt, vor allem finanzielle Hilfe für den wirtschaftlichen Wiederaufbau des Landes, für die Aufrechterhaltung des Friedens und die Förderung einer legitimierten funktionsfähigen Regierung.
We also recognise that Burundi is in need of help from the international community, especially financial aid for the economic reconstruction of the country, for the maintenance of peace and the promotion of a legitimate functioning government.
Europarl v8

Die Regierungen mussten nur sicherstellen, dass die Arbeitsteilung durch Vollstreckung der Eigentumsrechte, die Aufrechterhaltung des Friedens und die Einhebung von ein paar Steuern für die Bereitstellung einer begrenzten Anzahl öffentlicher Güter gewährleistet blieb.
All that governments needed to do to ensure the division of labor was to enforce property rights, keep the peace, and collect a few taxes to pay for a limited range of public goods.
News-Commentary v14

Genauso sollte die Welt für öffentliche Güter und Dienstleistungen zur Beendigung der schlimmsten Armut, zur Bekämpfung des Klimawandels, zum Schutz der Umwelt, der Rettung von Millionen verzweifelter Menschen vor einem vorzeitigen Tod, für den Schulbesuch aller Kinder und die Aufrechterhaltung des Friedens durch die Vereinten Nationen mindestens 2% des Welteinkommens bereitstellen.
Likewise, the world should devote at least 2% of world income to global public goods and services to end extreme poverty, fight climate change, protect nature, save millions of destitute people from premature deaths, ensure schooling for all children, and uphold peace through the UN.
News-Commentary v14

Die Mitgliedstaaten setzen sich miteinander ins Benehmen, um durch gemeinsames Vorgehen zu verhindern, dass das Funktionieren des Binnenmarkts durch Maßnahmen beeinträchtigt wird, die ein Mitgliedstaat bei einer schwerwiegenden innerstaatlichen Störung der öffentlichen Ordnung, im Kriegsfall, bei einer ernsten, eine Kriegsgefahr darstellenden internationalen Spannung oder in Erfüllung der Verpflichtungen trifft, die er im Hinblick auf die Aufrechterhaltung des Friedens und der internationalen Sicherheit übernommen hat.
Member States shall consult each other with a view to taking together the steps needed to prevent the functioning of the internal market being affected by measures which a Member State may be called upon to take in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in the event of war, serious international tension constituting a threat of war, or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
EUconst v1

Die Union anerkennt die vorrangige Verantwortung des Sicherheitsrats der Vereinten Nationen für die Aufrechterhaltung des internationalen Friedens und der Sicherheit.
The Union recognises the primary responsibility of the United Nations Security Council for the maintenance of international peace and security.
TildeMODEL v2018

Unsere Länder sind gefordert, mehr Verantwortung bei der Aufrechterhaltung des Friedens in unserer Nachbarschaft und darüber hinaus zu übernehmen.
Our countries are being called upon to assume more responsibility in the maintenance of peace in our neighbourhood and beyond.
TildeMODEL v2018

Die Verordnung steht bei einer schwerwiegenden innerstaatlichen Störung der öffentlichen Ordnung, im Kriegsfall, bei einer ernsten, eine Kriegsgefahr darstellenden internationalen Spannung oder in Erfüllung der Verpflichtungen eines Mitgliedstaats im Hinblick auf die Aufrechterhaltung des Friedens und der internationalen Sicherheit der Annahme oder Anwendung von Maßnahmen durch die Mitgliedstaaten nicht entgegen.
This Regulation shall not prevent Member States from adopting or applying measures warranted by serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in the event of war, serious international tension constituting a threat of war, or in order to carry out obligations they have accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
TildeMODEL v2018

Wir engagieren uns für die Aufrechterhaltung des Friedens, die Förderung der Sicherheit im Seeverkehr, die Freiheit der Schifffahrt und des Überflugs und den ungehinderten rechtmäßigen Handel im Südchinesischen Meer.
We are committed to maintaining peace, promoting maritime security, freedom of navigation and overflight and unimpeded lawful commerce in the South China Sea.
TildeMODEL v2018

Während der Überprüfung der Handelspolitik betonte die EU, daß sie einem starken multilateralen Handelssystem große Bedeutung beimißt, mit dem nicht nur gewährleistet ist, daß auf alle Länder dieselben Regeln angewendet werden, sondern bei dem durch Grundsätze wie die Nichtdiskriminierung und die Inländerbehandlung auch ein Beitrag zu internationaler Stabilität, der Aufrechterhaltung des Friedens und der Förderung demokratischer Werte geleistet wird.
During the policy review exercise, the EU underlined the importance it attaches to a strong multilateral trading system which not only ensures that the same rules apply to all countries, but also contributes to international stability and peace and promotes democratic values through principles such as non-discrimination and national treatment.
TildeMODEL v2018

Daher ist im Vertrag von Amsterdam zwar noch keine gemeinsame Verteidigung vorgesehen, jedoch werden die Verantwortlichkeit der Mitgliedstaaten zur Aufrechterhaltung des Friedens und in humanitären Belangen gestärkt und vor allem engere Beziehungen zur WEU geschaffen.
So although the Amsterdam Treaty does not yet provide for a common defence, it does increase the EU's responsibilities for peace-keeping and humanitarian work, in particular by forging closer links with Western European Union.
TildeMODEL v2018

Um zur Aufrechterhaltung und Konsolidierung des Friedens beizutragen und das Wiederaufflammen von Konflikten zu verhüten, richtete der Sicherheitsrat in Liberia, Côte d'Ivoire, Haiti, Burundi und Sudan neue Friedenssicherungseinsätze ein, deren Mandate eine Vielzahl rasch wirkender Projekte sowie friedenskonsolidierende Elemente enthielten.
In order to help maintain and consolidate peace and prevent the recurrence of conflict, the Security Council established new peacekeeping operations in Liberia, Côte d'Ivoire, Haiti, Burundi and the Sudan, the mandates of which included a variety of quick-impact projects and peacebuilding elements.
MultiUN v1

Als der schottische König Wilhelm I. zwecks Aufrechterhaltung des Friedens zwischen England und Schottland 1209 seine Töchter Margarete und Isabella als Geiseln übersandte, wurden diese gemeinsam mit Eleonore in Corfe Castle eingesperrt.
In 1209, William I of Scotland sent his daughters Margaret and Isobel to John as hostages to keep peace between Scotland and England, and they were also imprisoned at Corfe Castle along with Eleanor.
Wikipedia v1.0

Die Europäische Union erkennt an, dass dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen die Hauptverantwortung für die Aufrechterhaltung des Friedens und der Sicherheit in der Welt zukommt.
The European Union recognises the United Nations Security Council's primary responsibility for the maintenance of international peace and security.
TildeMODEL v2018

Auf der 51. Tagung der Generalversammlung der Vereinten Nationen betonte der amtierende Ratspräsident insbesondere, daß die Europäi sche Union die Aufrechterhaltung des Friedens und der internationalen Sicherheit unterstützt und sich für die Organisation der Vereinten Nationen und insbesondere für den Prozeß ihrer strukturellen und finanziellen Reform ein setzt.
In accordance with the European Council's conclusions at its meetings in Madrid and Florence in 1996, the Commission tackled with renewed vigour the substantive reform of the Phare programme (2) which is the European Union's principal financial instrument to help the CCEE assimilate the acquis communautaire. The enhanced role of the Phare programme is extremely important for the preparation of the associated countries for accession.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten setzen sich miteinander ins Benehmen, um durch gemeinsames Vorgehen zu verhindern, daß das Funktionieren des Gemeinsamen Marktes durch Maßnahmen beeinträchtigt wird, die ein Mitgliedstaat bei einer schwerwiegenden innerstaaüichen Störung der öffentlichen Ordnung, im Kriegsfall, bei einer ernsten, eine Kriegsgefahr darstellenden internationalen Spannung oder in Erfüllung der Verpflichtungen trifft, die er im Hinblick auf die Aufrechterhaltung des Friedens und der internationalen Sicherheit übernommen hat.
Member States shall consult each other with a view to taking together the steps needed to prevent the functioning of the common market being affected by measures which a Member State may be called upon to take in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in the event of war serious international tension constituting a threat of war, or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of main taining peace and international security.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten setzen sich miteinander ins Benehmen, um durch gemeinsames Vorgehen zu verhindern, daß das Funktionieren des Gemeinsamen Marktes durch Maßnahmen beeinträchtigt wird, die ein Mitgliedstaat bei einer schwerwiegenden innerstaatlichen Störung der öffentlichen Ordnung, im Kriegsfall, bei einer ernsten, eine Kriegsgefahr darstellenden internationalen Spannung oder in Erfüllung der Verpflichtungen trifft, die er im Hinblick auf die Aufrechterhaltung des Friedens und der internationalen Sicher heit übernommen hat.
Member States shall consult each other with a view to taking together the steps needed to prevent the functioning of the common market being affected by measures which a Member State may be called upon to take in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in the event of war, serious international tension constituting a threat of war, or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
EUbookshop v2