Translation of "Auflagen erteilen" in English
Was
hindert
uns
daran,
im
Internet
tätigen
Unternehmen
ähnliche
Auflagen
zu
erteilen?
Why
not
put
in
place
a
similar
requirement
on
on-line
trading
companies?
Europarl v8
Die
LIFO-Methode
ist
in
den
meisten
Ländern
zulässig,obgleich
einige
von
ihnen
strenge
Auflagen
erteilen.
The
LIFO
method
is
allowed
in
most
of
them
although
in
some
cases
severe
restrictions
on
the
use
of
this
method
are
imposed.
EUbookshop v2
Haben
wir
die
Möglichkeit,
den
im
Gemeinschaftsraum
angesiedelten
amerikanischen
Unternehmen
entsprechende
Auflagen
zu
erteilen?
Really
the
Community
country
must
attempt
to
give
the
tax
concession
to
its
own
company
which
has
a
subsidiary
in
the
United
States.
EUbookshop v2
Das
Bundeskartellamt
kann
insbesondere
Zusammenschlüsse
verbieten,
missbräuchliche
Verhaltensweisen
untersagen,
Auflagen
erteilen
und
Geldbußen
verhängen.
The
Federal
Cartel
Office
may
prohibit
particular
combinations,
prohibit
abusive
practices,
Impose
conditions
and
impose
fines.
ParaCrawl v7.1
Steht
die
Tätigkeit
in
Zusammenhang
mit
der
Tätigkeit,
die
der
Bedienstete
auf
Zeit
in
den
letzten
drei
Jahren
seiner
Dienstzeit
ausgeführt
hat,
und
könnte
sie
zu
einem
Konflikt
mit
den
legitimen
Interessen
der
Agentur
führen,
so
kann
die
Anstellungsbehörde
unter
Berücksichtigung
des
dienstlichen
Interesses
beschließen,
dem
Bediensteten
auf
Zeit
die
Aufnahme
dieser
Tätigkeit
zu
untersagen,
oder
vorbehaltlich
von
ihr
als
angemessen
angesehener
Auflagen
ihre
Zustimmung
erteilen.
If
that
activity
is
related
to
the
work
carried
out
by
the
member
of
temporary
staff
during
the
last
three
years
of
service
and
could
lead
to
a
conflict
with
the
legitimate
interests
of
the
Agency,
the
AACC
may,
having
regard
to
the
interests
of
the
service,
either
forbid
him
from
undertaking
it
or
give
its
approval
subject
to
any
conditions
it
thinks
fit.
DGT v2019
Meines
Erachtens
sollte
die
Europäische
Union
lieber
entsprechende
Gesetze
erlassen
und
den
Unternehmen
soziale
und
ökologische
Auflagen
erteilen.
I
think
it
would
be
more
reasonable
for
the
European
Union
to
adopt
legislation
imposing
social
and
ecological
obligations
on
companies.
Europarl v8
Ich
halte
es
nicht
für
sinnvoll,
zusätzliche
Auflagen
zu
erteilen,
weshalb
ich
das
Plenum
bitte,
den
Änderungsantrag
20
abzulehnen.
I
do
not
feel
it
would
be
appropriate
to
lay
down
further
requirements,
and
that
is
why
I
call
upon
the
House
to
vote
against
Amendment
No
20.
Europarl v8
Das
sind
gravierende
Mängel,
die
auch
in
der
Initiative
der
Kommission
vorhanden
sind
und
erklären,
warum
eine
flexible,
jedoch
bezüglich
der
Übereinstimmung
mit
den
Zielen
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspakts
keineswegs
angemessene
Anwendung
beschlossen
wurde,
ohne
minimale,
jedoch
präzise
Auflagen
zu
erteilen,
die
eine
mehr
oder
weniger
lange
Frist
für
die
Anpassung
der
Haushalte
rechtfertigen
würden.
It
is
these
serious
shortcomings,
which
are
also
present
in
the
Commission
initiative,
which
explain
why
management
which
is
flexible
but
not
appropriate
in
terms
of
compliance
with
the
objectives
of
the
Stability
and
Growth
Pact
has
been
adopted,
without
the
minimal
but
specific
conditions
being
established
that
justify
the
length
of
time
set
for
adjusting
budgets.
Europarl v8
Die
Frage
ist
nun,
ob
es
den
Mitgliedstaaten
und
der
Europäischen
Union
sowie
den
anderen
reichen
Ländern
gelingen
wird,
eine
Entwicklungspolitik
zu
gestalten,
die
eine
Kohärenz
zwischen
öffentlichen
und
privaten
Maßnahmen
zu
fördern
vermag
-
selbstverständlich
ohne
dem
Privatsektor
das
mit
seiner
Initiative
letztendlich
verfolgte
Ziel
zu
nehmen,
sondern
indem
wir
ihm
mehr
Auflagen
erteilen
als
bisher.
Therefore,
the
problem
is
whether
the
Member
States
and
the
European
Union
and
the
other
rich
countries
will
succeed
in
establishing
a
development
policy
capable
of
promoting
coherence
between
public
and
private
policies.
Of
course,
this
would
not
mean
depriving
the
private
sector
of
the
ultimate
goal
of
its
initiative
but
putting
more
pressure
on
it
more
than
we
have
done
thus
far.
Europarl v8
Es
geht
darum,
Strecken
zu
suchen,
mit
denen
die
Auswirkungen
gemildert
werden,
und
den
Fluggesellschaften
gegebenenfalls
Auflagen
zu
erteilen,
um
die
Lärmbelästigung
zu
senken.
It
is
a
question
of
seeking
routes
which
reduce
impact
and,
where
necessary,
to
impose
obligations
on
air
companies
in
order
to
reduce
the
impact.
Europarl v8
Ferner
senken
wir
die
Zollsätze
für
Thunfischkonserven
aus
Drittländern
beträchtlich,
während
wir
unseren
eigenen
Verarbeitern
immer
neue
Auflagen
erteilen,
ohne
zu
bedenken,
welche
Auswirkungen
diese
Zwänge
auf
die
Wettbewerbsfähigkeit
unserer
Verarbeitungsindustrie
haben.
In
addition,
we
are
lowering
customs
tariffs
considerably
on
canned
tuna
from
third
countries
and
at
the
same
time
subjecting
our
own
processors
to
ever
more
requirements,
without
taking
into
account
the
impact
of
these
constraints
on
the
competitiveness
of
our
industry.
Europarl v8
Nach
erfolgter
Prüfung
kann
die
Behörde
die
Beihilfe
genehmigen,
ihre
Unvereinbarkeit
mit
dem
EWR-Abkommen
feststellen
oder
eine
Genehmigung
mit
Auflagen
erteilen.
As
a
result
of
this
detailed
assessment,
the
Authority
may
approve
the
aid,
declare
it
incompatible
with
the
functioning
of
the
EEA
Agreement
or
take
a
compatibility
decision
subject
to
conditions.
DGT v2019
Dazu
gehört
unter
anderem
die
verwaltungsrechtliche
Befugnis,
gegen
Personen,
die
von
der
SFC
zugelassen
wurden
oder
bei
dieser
registriert
sind,
Disziplinarmaßnahmen
zu
verhängen
oder
ihnen
Beschränkungen
in
Bezug
auf
ihre
Geschäftstätigkeit
aufzuerlegen,
die
Zulassung
einer
zugelassenen
oder
registrierten
Person
zurückzuziehen
oder
auszusetzen
und
einer
zugelassenen
oder
registrierten
Person
einen
Verweis
zu
erteilen,
Auflagen
zu
machen
oder
eine
Geldbuße
von
maximal
10 Mio.
Hongkong-Dollar
oder
des
dreifachen
erzielten
Gewinns
oder
vermiedenen
Verlusts
aufzuerlegen.
This
includes
the
administrative
power
to
impose
disciplinary
sanctions
against
persons
licensed
or
registered
with
the
SFC,
to
impose
restrictions
on
licensed
or
registered
persons
regarding
their
business
activities,
to
revoke
or
suspend
a
licensed
or
registered
person's
licence
or
registration
and
to
reprimand,
impose
obligations
or
fine
the
licensed
or
registered
person
up
to
a
maximum
of
10
million
Hong
Kong
dollars
or
three
times
of
profit
gained
or
loss
avoided.
DGT v2019
Die
Agentur
kann
entscheiden,
Auflagen
zu
erteilen,
durch
die
gewährleistet
werden
soll,
dass
der
Stoff
oder
die
ihn
enthaltende
Zubereitung
oder
das
ihn
enthaltende
Erzeugnis
nur
vom
Personal
der
nach
Absatz
2
Buchstabe
e
verzeichneten
Kunden
unter
angemessen
kontrollierten
Bedingungen
entsprechend
den
Anforderungen
der
Rechtsvorschriften
für
den
Schutz
der
Arbeitnehmer
und
der
Umwelt
gehandhabt
und
der
breiten
Öffentlichkeit
zu
keiner
Zeit
weder
als
solcher
noch
in
einer
Zubereitung
oder
in
einem
Erzeugnis
zugänglich
gemacht
wird
und
dass
nach
Ablauf
der
Ausnahmefrist
die
verbleibenden
Mengen
zur
Entsorgung
gesammelt
werden.
The
Agency
may
decide
to
impose
conditions
with
the
aim
of
ensuring
that
the
substance
or
the
preparation
or
article
in
which
the
substance
is
incorporated
will
be
handled
only
by
staff
of
listed
customers
as
referred
to
in
paragraph
2(e)
in
reasonably
controlled
conditions,
in
accordance
with
the
requirements
of
legislation
for
the
protection
of
workers
and
the
environment,
and
will
not
be
made
available
to
the
general
public
at
any
time
either
on
its
own
or
in
a
preparation
or
article
and
that
remaining
quantities
will
be
re-collected
for
disposal
after
the
exemption
period.
DGT v2019
Steht
die
Tätigkeit
in
Zusammenhang
mit
der
Tätigkeit,
die
der
Beamte
in
den
letzten
drei
Jahren
seiner
Dienstzeit
ausgeführt
hat,
und
könnte
sie
zu
einem
Konflikt
mit
den
legitimen
Interessen
des
Organs
führen,
so
kann
die
Anstellungsbehörde
unter
Berücksichtigung
des
dienstlichen
Interesses
beschließen,
dem
Beamten
die
Aufnahme
dieser
Tätigkeit
zu
untersagen,
oder
vorbehaltlich
von
ihr
als
angemessen
angesehener
Auflagen
ihre
Zustimmung
erteilen.
If
that
activity
is
related
to
the
work
carried
out
by
the
official
during
the
last
three
years
of
service
and
could
lead
to
a
conflict
with
the
legitimate
interests
of
the
institution,
the
appointing
authority
may,
having
regard
to
the
interests
of
the
service,
either
forbid
him
from
undertaking
it
or
give
its
approval
subject
to
any
conditions
it
thinks
fit.
DGT v2019
Die
Umweltschutzbehörde
stellt
sicher,
dass
der
Antragsteller
die
in
den
Vorschriften
für
GVO
aus
dem
Jahr
1994
genannten
Anforderungen
bezüglich
der
Anmeldungen
erfüllt,
sie
kann
auch
zusätzliche
Auflagen
erteilen,
falls
sie
dies
für
notwendig
erachtet.
The
Environmental
Protection
Agency
ensures
that
the
applicant
complies
with
notification
requirements
stipulated
in
the
GMO
Regulations
of
1994
and
may
impose
additional
conditions
as
it
deems
necessary.
TildeMODEL v2018
Hängt
nach
dem
in
Artikel
7
Absatz
1
vorgesehenen
Datum
die
Entscheidung
über
die
Errichtung
eines
neuen
Hafens
oder
Hafenteils
von
der
gleichzeitigen
Entscheidung
eines
künftigen
Diensteanbieters
ab,
unwiderrufliche
vertragliche
Verpflichtungen
bezüglich
bedeutender
Investitionen
in
diesem
neuen
Hafen
oder
Hafenteil,
auch
in
Basisinfrastrukturen,
einzugehen,
sind
diesem
künftigen
Diensteanbieter
Genehmigungen
für
einen
begrenzten
Zeitraum
gemäß
Artikel
12
ohne
weitere
Auflagen
zu
erteilen.
Where
after
the
date
foreseen
in
Article
7
(1),
the
decision
on
the
construction
of
a
new
port
or
a
new
part
of
a
port
depends
on
the
parallel
decision
of
a
future
service
provider
to
contract
irrevocably
for
significant
investments
in
that
new
port
or
new
part
of
a
port,
including
in
basic
infrastructure,
authorisations
are
to
be
granted
for
a
limited
period
of
time
under
the
provisions
of
Article
12,
without
any
further
requirements
on
that
future
service
provider.
TildeMODEL v2018
Eine
Genehmigung
in
Ausnahmefällen
ist
dann
möglich,
wenn
der
Antragsteller
nicht
in
der
Lage
ist,
umfassende
Daten
über
die
Wirksamkeit
und
die
Sicherheit
unter
üblichen
Verwendungsbedingungen
zu
liefern,
es
jedoch
im
Interesse
der
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
ist,
eine
Zulassung
mit
spezifischen
Auflagen
zu
erteilen.
An
authorisation
under
exceptional
circumstances
is
possible
where
the
applicant
is
unable
to
provide
comprehensive
data
on
the
efficacy
and
safety
under
normal
conditions
of
use,
but
it
is
in
the
interest
of
animal
or
public
health
to
grant
a
marketing
authorisation
subject
to
specific
controls.
TildeMODEL v2018
Steht
die
Tätigkeit
in
Zusammenhang
mit
der
Tätigkeit,
die
der
Beamte
in
den
letzten
drei
Jahren
seiner
Dienstzeit
ausgeführt
hat,
und
könnte
sie
zu
einem
Konflikt
mit
den
Interessen
des
Organs
führen,
so
kann
die
Anstellungsbehörde
unter
Berücksichtigung
des
dienstlichen
Interesses
beschließen,
dem
Beamten
die
Aufnahme
dieser
Tätigkeit
zu
untersagen
oder
vorbehaltlich
von
ihr
als
angemessen
angesehener
Auflagen
ihre
Zustimmung
erteilen.
If
that
activity
is
related
to
the
work
carried
out
by
the
official
during
the
last
three
years
of
service
and
could
lead
to
a
conflict
with
the
interests
of
the
institution,
the
Appointing
Authority
may,
having
regard
to
the
interests
of
the
service,
either
forbid
him
from
undertaking
it
or
give
its
approval
subject
to
any
conditions
it
thinks
fit.
TildeMODEL v2018
Steht
die
Tätigkeit
in
Zusammenhang
mit
der
Tätigkeit,
die
der
Beamte
in
den
letzten
drei
Jahren
seiner
Dienstzeit
ausgeführt
hat,
und
könnte
sie
zu
einem
Konflikt
mit
den
legitimen
Interessen
des
Organs
führen,
so
kann
die
Anstellungsbehörde
unter
Berücksichtigung
des
dienstlichen
Interesses
beschließen,
dem
Beamten
die
Aufnahme
dieser
Tätigkeit
zu
untersagen
oder
vorbehaltlich
von
ihr
als
angemessen
angesehener
Auflagen
ihre
Zustimmung
erteilen.
If
that
activity
is
related
to
the
work
carried
out
by
the
official
during
the
last
three
years
of
service
and
could
lead
to
a
conflict
with
the
legitimate
interests
of
the
institution,
the
Appointing
Authority
may,
having
regard
to
the
interests
of
the
service,
either
forbid
him
from
undertaking
it
or
give
its
approval
subject
to
any
conditions
it
thinks
fit.
TildeMODEL v2018
Sie
könnte
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
Auflagen
erteilen
oder
Verbote
aussprechen,
die
je
weils
eingehend
zu
begründen
wären.
The
Council
has
approved
the
Reg
ulation3amending
the
Financial
Regulation
of
21
December
1977
applicable
to
the
general
budget
of
the
Communities."
EUbookshop v2
Andersgesagt:
Wenn
die
Behörde
eine
Medienfusion
verbietet,
kann
der
Minister
dieses
Verbot
nicht
aufheben;wenn
die
Behörde
aber
eine
unbeschränkte
oder
mit
Auflagen
verbundene
Genehmigung
erteilt,
kann
der
Minister
diese
Genehmigung
außer
Kraft
setzen
oder
neue
bzw.
strengere
Auflagen
erteilen.
In
other
words,
if
the
authority
blocks
a
media
merger,
the
Minister
cannot
unblock
it,
but
if
the
authority
approves
a
merger,
either
absolutely
or
conditionally,
the
Minister
can
block
it
or
can
apply
new
or
stricter
conditions.
EUbookshop v2
Die
LIFO-Methode
ist
in
Deutschland,
Belgien,
Österreich,Italien,
Griechenland,
Portugal,
Luxemburg
und
in
den
Niederlanden
zulässig,
obgleicheinige
Länder
strenge
Auflagen
erteilen.
The
LIFO
method
is
allowed
in
Germany,
Belgium,
Austria,
Italy,
Greece,
Portugal,
Luxembourg
and
the
Netherlands,
though
some
of
them
impose
severe
restrictions
on
the
use
of
this
method.
EUbookshop v2
Die
Kommission
beabsichtigt,
die
auf
die
neuen
Produkte
ausgedehnte
Zusammenarbeit
mit
einer
förmlichen
Entscheidung
zu
billigen,
will
jedoch
dazu
Auflagen
erteilen,
mit
denen
ein
echter
Wettbewerb
zwischen
Fiat
und
Peugeot
beim
Vertrieb
dieser
Fahrzeuge
auf
dem
gesamten
Gemeinsamen
Markt
gesichert
wird.
The
Commission
proposes
to
approve
theextension
of
the
collaborative
venture
to
include
the
new
products
by
a
formaldecision,
to
which
it
intends,
however,
to
attach
conditions
designed
to
ensurethe
maintenance
of
genuine
competition
between
Fiat
and
Peugeot
in
the
distribution
of
such
vehicles
throughout
the
common
market.
EUbookshop v2