Translation of "Anweisung erteilen" in English
Ich
werde
dem
Delegierten
Anweisung
erteilen,
die
Logos
von
den
Landrovern
zu
entfernen.
I
will
tell
our
delegate
to
get
rid
of
the
logos
on
the
Land
Rovers.
Europarl v8
Ich
hatte
dem
Generalsekretär
der
Labour
Partei
schriftlich
mitgeteilt,
daß
es
gemäß
Artikel
2
nicht
möglich
ist,
uns
eine
Anweisung
zu
erteilen,
und
daß
aus
Artikel
3
als
Teil
der
Protokolle,
die
in
den
Verträgen
für
die
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments
maßgeblich
sind,
klar
hervorgeht,
daß
wir
nicht
Gegenstand
einer
wie
auch
immer
gearteten
Untersuchung
-
unter
anderem
auch
nicht
durch
externe
Stellen
-
sein
dürfen.
I
should
explain
that
I
had
written
to
the
General
Secretary
of
the
Labour
Party
informing
him
that
under
Rule
2
we
could
not
be
given
a
mandate,
and
that
under
Rule
3,
as
part
of
the
protocols
governing
Members
of
the
European
Parliament
in
the
treaties,
it
was
clear
that
we
shall
not
be
subject
to
any
form
of
inquiry
-
amongst
other
things
by
external
bodies.
Europarl v8
Belgien,
Finnland,
Frankreich,
Island,
Norwegen
und
Schweden
sind
auch
befugt,
Wirtschaftssubjekten
die
Anweisung
zu
erteilen,
Rückrufaktionen
für
Produkte
vom
Verbraucher
(im
Gegensatz
zur
Rücknahme
vom
Einzelhandel
und
von
der
Vertriebskette)
einzuleiten
und
Möglichkeiten
für
Entschädigungszahlungen
an
Verbraucher
sowie
für
den
Austausch
oder
die
Reparatur
des
Produkts
zu
schaffen.
Belgium,
Finland,
France,
Iceland,
Norwayand
Sweden
also
have
the
power
to
mandate
economic
operators
to
recall
from
the
consumer
(as
distinct
from
withdrawing
from
the
retailers
and
distribution
chain)
products
and
provide
for
the
possibilities
of
reimbursing
consumers
and
for
replacement
or
repair
of
the
product.
TildeMODEL v2018
Das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
kann
dem
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
Anweisung
erteilen,
Produkte,
die
das
Zentrum
auf
eine
Anfrage
gemäß
Artikel
2
Absatz
1
hin
erarbeitet,
jedem
benannten
Drittland
von
Fall
zu
Fall
zugänglich
zu
machen.“.
The
Political
and
Security
Committee
may
direct
the
Secretary-General/High
Representative
to
make
available
products
of
the
Centre
resulting
from
requests
made
in
accordance
with
Article
2(1)
to
any
designated
third
State
on
a
case-by-case
basis.’;
DGT v2019
Fälle
ist
die
Anweisung
zu
erteilen,
dass
alle
Fahrten
aufgeführt
werden
müssen,
die
in
der
ausgewählten
Woche
beginnen,
und
dass
die
geforderten
Einzelheiten
über
diegesamte
Fahrt
anzugeben
sind,
auch
wenn
diese
nach
der
Erfassungswoche
endet.
The
solution
here
is
to
provide
instructions
that
the
journeys
to
be
recorded
are
all
those
that
start
in
the
selected
week
and
to
record
the
details
of
the
full
journey
even
if
it
ends
after
the
selected
week.
EUbookshop v2
Bei
Anwendung
genetisch
veränderter
Mikroorganismen
der
Gruppe
I
kann
die
Anwendung
in
geschlossenen
Systemen,
falls
die
zuständigen
Behörden
keine
gegenteilige
Anweisung
erteilen,
90
Tage
nach
Vorlage
der
Anmeldung
bzw.
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörde
auch
früher
aufgenommen
werden.
4.
—
where
such
use
involves
genetically
modified
microorganisms
in
Group
I,
the
contained
use
may,
in
the
absence
of
any
indication
to
the
contrary
from
the
competent
authority,
proceed
90
days
after
submission
of
the
notification,
or
earlier
with
the
agreement
of
the
competent
authority;
EUbookshop v2
Die
nach
Artikel
9
Absatz
2
und
Artikel
10
Absatz
1
angemeldeten
Arbeitsgänge
können,
falls
die
zuständigen
Behörden
keine
gegenteilige
Anweisung
erteilen,
60
Tage
nach
Vorlage
der
Anmeldung
bzw.
mit
Zustimmung
der
zuständigen
Behörden
auch
früher
aufgenommen
werden.
Operations
notified
under
Article
9
(2)
and
Article
10
(1),
may,
in
the
absence
of
any
indication
to
the
contrary
from
the
competent
authority,
proceed
60
days
after
submission
of
the
notification,
or
earlier
with
the
agreement
of
the
competent
authority.
EUbookshop v2
Ich
werde
unverzüglich
Anweisung
erteilen.
Wenn
es
meinen
Männern
an
den
Kragen
geht,
dann
werden
sie
blutrünstige
Bestien.
I
will
give
orders
accordingly,
but
if
my
men
are
challenged
they
turn
OpenSubtitles v2018
Zwei
Menschen
können
vor
einer
Schulklasse
stehen
und
ihr
mit
denselben
Worten
eine
Anweisung
erteilen,
und
es
ist
möglich,
dass
die
Schüler
im
einen
Fall
ganz
selbstverständlich
gehorchen,
während
sie
im
andern
tun,
als
hätten
sie
nichts
gehört.
Two
people
can
stand
in
front
of
a
class
and
give
instructions
using
the
same
words
and
it
is
possible
that
the
pupils
obey
as
a
matter
of
course
in
one
case
but
behave
in
the
other
case
as
if
they
had
not
even
heard.
So,
it
does
not
depend
on
the
words
that
are
spoken
but
on
the
strength
lying
in
them
and
radiated
by
those
who
speak
them.
ParaCrawl v7.1
Der
Präsident
versuchte
sich
seinen
Peinigern
zu
entziehen:
"Als
der
Druck
zunahm,
befand
ich
es
für
notwendig,
die
Anweisung
zu
erteilen,
dass
ich
keinen
Fürsprecher
des
extremen
Zionismus
mehr
zu
empfangen
wünschte.
The
President
sought
refuge
in
retreat:
"As
the
pressure
mounted,
I
found
it
necessary
to
give
instructions
that
I
did
not
want
to
be
approached
by
any
more
spokesmen
for
the
extreme
Zionist
cause.
ParaCrawl v7.1
Wie
der
kolumbianische
Radiosender
“Radio
Caracol”
berichtet,
versprach
der
Präsident
am
Rande
eines
Besuch
bei
den
Indio-Gemeinden
in
Popayan
(alle
del
Cauca):
"Wenn
ich
sehe,
dass
die
Geiseln
frei
sind,
werde
ich
umgehend
Anweisung
erteilen,
dass
die
Verhandlungen
in
Havanna
fortgesetzt
werden“.
The
note
sent
to
Agenzia
Fides
by
Caracol
Radio
reports
that,
after
a
meeting
with
indigenous
communities
in
Popayan,
Cauca
Valley,
the
President
announced:
"as
soon
as
I
see
the
hostages
released,
I
will
give
instructions
to
negotiators
to
return
to
Havana"
.
ParaCrawl v7.1
Zusätzlich
zur
Textprotokolldatei,
die
von
Server-Manager
standardmäßig
erstellt
wird,
können
Sie
Server-Manager
die
Anweisung
erteilen,
die
Ergebnisse
der
Vorgänge
in
einer
XML-Datei
mit
einem
von
Ihnen
angegebenen
Namen
und
Speicherort
zu
speichern.
In
addition
to
the
text-only
log
file
Server
Manager
creates
by
default,
you
can
command
Server
Manager
to
store
the
results
of
its
operations
in
an
XML
file
with
a
name
and
location
you
provide.
ParaCrawl v7.1
Als
sie
gefragt
wurde,
ob
sie
bereit
sei,
den
Polizeibehörden
die
Anweisung
zu
erteilen,
das
Kind
aus
dem
Haus
in
Miami
herauszuholen,
sagte
sie:
'Wenn
ich
so
etwas
vorhätte,
würde
ich
es
ihnen
selbstverständlich
nicht
sagen'.
"When
she
was
asked
if
she
was
preparing
to
order
the
police
authorities
to
seize
the
boy
from
the
Miami
home,
se
responded:
'If
I
were
to
do
something
like
that,
I
would
certainly
not
tell
you'.
ParaCrawl v7.1
Die
allgemeine
Empfehlung
lautet,
den
Kindern
die
Sportarten
zu
erlauben,
zu
denen
sie
Lust
haben,
ihnen
jedoch
die
Anweisung
zu
erteilen,
sofort
aufzuhören,
wenn
Muskelschmerzen
auftreten.
The
general
advice
is
to
let
patients
play
the
sports
they
want,
but
to
instruct
them
to
stop
if
muscle
soreness
is
present.
ParaCrawl v7.1
Und
am
Sonntag
Morgen
hat
der
Präfekt
der
Glaubenskongregation
einen
Brief
von
mir
erhalten,
in
dem
ich
ihn
bat,
die
Anweisung
zu
erteilen,
dass
man
diese
Meinungen
anstatt
der
„feria
quarta“
mir
persönlich
zustellen
soll.
On
Sunday
morning,
the
Prefect
of
the
Congregation
for
the
Doctrine
of
the
Faith
received
a
letter
from
me,
in
which
I
asked
him
to
tell
them
that
instead
of
sending
their
opinions
to
the
quarta
feria,
they
should
send
them
to
me
personally.
ParaCrawl v7.1
Häufig
regelt
der
Verwalter
der
Eigentümergemeinschaft
die
Bezahlung
dieser
Rechnungen.
Sollte
dies
nicht
der
Fall
sein,
so
entspricht
es
der
gängigen
Praxis
in
Spanien,
Ihrer
Bank
die
Anweisung
zu
erteilen,
die
laufenden
Kosten
jeweils
durch
einen
Dauerauftrag
zu
überweisen.
Frequently
the
administrator
for
the
Community
of
Homeowners
will
settle
these
bills,
but,
if
not,
it
is
common
practice
in
Spain
to
issue
standing
instructions
to
your
bank
to
pay
them
on
your
behalf.
ParaCrawl v7.1
A:
Häufig
regelt
der
Verwalter
der
Eigentümergemeinschaft
die
Bezahlung
dieser
Rechnungen.
Sollte
dies
nicht
der
Fall
sein,
so
entspricht
es
der
gängigen
Praxis
in
Spanien,
Ihrer
Bank
die
Anweisung
zu
erteilen,
die
laufenden
Kosten
jeweils
durch
einen
Dauerauftrag
zu
überweisen.
A:
Frequently
the
administrator
for
the
Community
of
Homeowners
will
settle
these
bills,
but,
if
not,
it
is
common
practice
in
Spain
to
issue
standing
instructions
to
your
bank
to
pay
them
on
your
behalf.
ParaCrawl v7.1
Die
portugiesische
Regierung
kann
der
Justiz
keine
Anweisungen
erteilen.
The
Portuguese
Government
does
not
give
orders
to
the
judiciary.
Europarl v8
Die
Behörden
der
Mitgliedstaaten
könnten
den
Kreditgebern
geeignete
Anweisungen
erteilen
und
Leitlinien
vorgeben.
The
Member
States'
authorities
could
also
give
appropriate
instructions
and
guidelines
to
creditors.
DGT v2019
Können
sie
den
einzelnen
Finanzinstituten
direkte
Anweisungen
erteilen?
Will
they
have
the
possibility
to
give
instructions
directly
to
individual
financial
institutions?
TildeMODEL v2018
Der
von
Ihnen
ausgewählte
Reader
wird
Ihnen
die
nötigen
Anweisungen
erteilen.
The
reader
which
you
choose
will
give
you
the
necessary
instructions.
TildeMODEL v2018
Wenn
ich
ihnen
eine
Anweisung
erteile,
erwarte
ich
dass
Sie
diese
befolgen.
If
i
give
you
an
order,
i
expect
you
to
obey
it.
OpenSubtitles v2018
Die
Sekretäre
und
Abteilungsleiter
im
ZK
der
SED
konnten
den
Ministern
Anweisungen
erteilen.
The
secretaries
and
department
managers
in
the
Central
Committee
were
authorized
to
give
instructions
to
the
ministers
as
necessary.
WikiMatrix v1
Wir
mögen
die
schwierigsten
Anweisungen
erteilen,
aber
Unsere
Ratschläge
führen
zur
Freude!
We
may
give
the
most
arduous
instructions,
but
Our
counsels
lead
to
rejoicing!
ParaCrawl v7.1
Drei
Personen
beanspruchen
die
Macht,
Aufträge
und
Anweisungen
zu
erteilen.
There
are
three
people
who
claim
the
power
to
issue
orders
and
instructions.
ParaCrawl v7.1
Diese
Themen
werden
weiter
behandelt,
K???a
wird
ihm
wirkliche
spirituelle
Anweisungen
erteilen.
Later
on,
K???a
will
give
him
real
spiritual
instruction.
ParaCrawl v7.1
Ist
dies
nicht
der
Fall,
muss
das
Kommissionsmitglied
Anweisungen
erteilen,
damit
Verbesserungen
vorgenommen
werden.
If
this
is
not
the
case,
the
Commissioner
must
issue
instructions
so
that
improvements
can
be
made.
Europarl v8
Hör
auf,
mir
Anweisungen
zu
erteilen!
Du
bist
nicht
meine
Mutter!
Stop
telling
me
what
to
do.
You're
not
my
mom.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
müssen
uns
Anweisungen
erteilen,
um
für
Sie
elektronisch
über
unsere
Handelsplattform
zu
handeln.
You
shall
instruct
us
to
deal
for
you
electronically
via
our
Trading
Platform.
ParaCrawl v7.1
Der
amtliche
Tierarzt
hat,
um
die
Einhaltung
der
Tierschutzbestimmungen
zu
erreichen,
schrittweise
und
unter
Wahrung
der
Verhältnismäßigkeit
vorzugehen,
je
nach
Art
und
Schwere
des
Problems
hat
er
dabei
die
Möglichkeit,
Anweisungen
zu
erteilen,
eine
Verlangsamung
oder
auch
die
vollständige
Einstellung
der
Produktion
zu
veranlassen.
The
official
veterinarian
is
to
take
a
proportionate
and
progressive
approach
to
enforcement
action,
ranging
from
issuing
directions
to
slowing
down
and
stopping
production,
depending
on
the
nature
and
gravity
of
the
problem.
DGT v2019
Sollte
sich
herausstellen,
daß
dieses
Material
zu
Gefährdungen
führen
kann,
so
liegt
es
in
erster
Linie
unmittelbar
bei
den
zuständigen
einzelstaatlichen
Luftfahrtbehörden,
die
erforderlichen
Direktiven
und
Anweisungen
zu
erteilen,
um
diese
Situation
abzustellen.
Should
it
turn
out
that
this
material
can
represent
a
risk,
it
is
primarily
up
to
the
responsible
national
aviation
authorities
to
issue
the
necessary
directives
and
instructions
in
order
to
deal
with
this
situation.
Europarl v8
Wir
sind
dagegen,
daß
Europol
zu
einer
europäischen
Polizeieinheit
mit
operativen
Befugnissen
entwickelt
wird,
und
wir
sind
ebenfalls
gegen
die
Schaffung
einer
europäischen
Justizbehörde,
die
Europol
Anweisungen
erteilen
soll.
We
are
not
in
favour
of
developing
Europol
in
the
direction
of
a
European
police
force
with
operational
powers.
Nor
are
we
in
favour
of
setting
up
a
European
judicial
authority
to
direct
Europol.
Europarl v8
Ich
möchte
zu
den
Ausführungen
von
Herrn
Samland,
der
heute
vormittag
dem
Budgetministerrat
vorwarf,
der
letzte
Rat
im
gesamten
Hause
zu
sein,
kurz
bemerken,
daß
die
Minister
natürlich
allzu
häufig
als
Politiker
unter
dem
Diktat
des
verlängerten
Armes
nationaler
Beamter
stehen,
die
keinen
politischen
Hintergrund
besitzen,
die
nicht
auf
demokratische
Impulse
reagieren,
sondern
die
weitgehend
Bedienstete
sind,
die
den
Finanzministern
Anweisungen
erteilen,
Ausgaben
zu
kürzen,
Rückerstattungen
an
die
Mitgliedstaaten
zu
erhöhen
und
den
Maastrichter
Konvergenzkriterien
das
Knie
zu
brechen.
I
would
just
briefly
disagree
with
Mr
Samland
when
this
morning
he
criticized
the
Council
for
being
at
the
end
of
the
line
of
ministers.
Of
course
all
too
frequently
they
are
at
the
end
of
a
line
of
civil
servants
with
politicians
taking
their
diktats
from
national
civil
servants
who
have
no
political
background,
are
not
responsive
to
democratic
impulses
but
are
largely
officials
serving
finance
ministers'
diktats
to
cut
spending,
to
increase
refunds
to
Member
States
and
to
bow
the
knee
to
Maastricht
convergence
criteria.
Europarl v8
Daher
wird
der
überarbeitete
Verhaltenskodex
eine
Reihe
von
Bestimmungen
enthalten,
die
auf
eine
bessere
Unterrichtung
des
Kommissionsmitglieds
abzielen,
damit
letzteres
unter
geeigneten
Voraussetzungen
diese
Verantwortung
wahrnehmen
bzw.
die
Tätigkeit
seiner
Dienststellen
überwachen
und
ihnen
allgemeine
Anweisungen
erteilen
kann,
was
auch
für
das
Finanzmanagement
gilt.
The
revised
code
of
conduct
will
therefore
include
a
whole
series
of
provisions
improving
the
flow
of
information
to
Commissioners
to
ensure
that
they
are
in
a
position
to
exercise
this
responsibility
properly,
so
that
they
can
supervise
their
departments'
work
and
give
them
general
instructions,
including
instructions
relating
to
financial
management.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
bitte
die
Europäische
Kommission
dringend:
Zögern
Sie
nicht,
Missstände,
Mängel
und
kriminelle
Nachlässigkeit
aufzuzeigen,
zögern
Sie
nicht,
die
gebotenen
Anweisungen
zu
erteilen,
um
sämtliche
unzulänglichen
Texte
zu
korrigieren.
Commissioner,
I
urge
the
European
Commission
not
to
hesitate
in
pointing
out
shortcomings,
defects
and
criminal
negligence
and
not
to
hesitate
in
issuing
the
instructions
needed
to
correct
all
poorly
edited
texts.
Europarl v8
Stattdessen
haben
sie
bedauerlicherweise
beschlossen,
sich
ihre
Zeit
damit
zu
vertreiben,
Briefe
zu
schreiben
und
einzelnen
Mitgliedstaaten
Anweisungen
zu
erteilen.
Unfortunately,
however,
the
Commissioners
have
decided
instead
to
while
away
their
time
writing
letters
telling
individual
Member
States
what
they
should
be
doing.
Europarl v8