Translation of "Aufgrund unserer" in English

Wir haben aufgrund unserer Opposition gegen diese Situation für den Bericht gestimmt.
We voted for this report because of our opposition to this situation.
Europarl v8

Sie ist für Sie und für mich aufgrund unserer eigenen Lebenserfahrung sehr wichtig.
It is important to you and to me because of our own life experience. I believe that one only values what one does not have.
Europarl v8

Aufgrund unserer Geschichte müssen wir vorsichtig sein.
Our history predisposes us to be cautious.
Europarl v8

Genau das dürfen wir, auch aufgrund unserer institutionellen Rolle, nicht zulassen.
Our institutional role requires that we do not allow that to happen.
Europarl v8

Diese Entscheidung wurde aufgrund unserer Ablehnung einiger Kommissare nach deren Anhörung getroffen.
This decision was taken in the wake of our opposition to a number of Commissioners following their hearings.
Europarl v8

Meiner Meinung nach gibt es bereits aufgrund unserer divergierenden Ansichten eine Wettbewerbsverzerrung.
It is my opinion that, due to the differences in opinion we have, there is a distortion already.
Europarl v8

Wir sind aufgrund unserer Insellage auf unsere Fluggesellschaft angewiesen.
The fact that we are an island state without any linkage to the rest of Europe means that we require this.
Europarl v8

Wir können nicht eine weitere Verzögerung aufgrund unserer eigenen Unfähigkeit zulassen.
We cannot allow a further delay which is due to our own failings.
Europarl v8

Aufgrund unserer entsprechenden Erfolge gehören sie in den Rahmen der EU.
They are problems and challenges which fall to us because of our successes.
Europarl v8

Aufgrund der Verflochtenheit unserer Energieinfrastruktur ist eine multilaterale Herangehensweise erforderlich.
The interdependent nature of our energy infrastructure requires a multilateral approach.
News-Commentary v14

Dies geschieht nicht nur aufgrund unserer Außenpolitik oder unserer manchmal zweifelhaften Wirtschaftspolitik.
This is not due solely to our foreign policy, or even to dubious economic policies.
News-Commentary v14

Andere hingegen waren aufgrund unserer Rückmeldung hoch motiviert zu trainieren.
Other people, though, based on our feedback, told us they were highly motivated to exercise.
TED2020 v1

Aufgrund unserer Integrationserfahrung und unseres einzigartigen Gesellschaftsmodells haben wir sehr viel zu bieten.
We have much to offer in terms of our experience of integration and our unique social model.
TildeMODEL v2018

Und er wurde Parteiführer aufgrund unserer Berufungsempfehlung.
And he became party leader on our recommendation.
OpenSubtitles v2018

Das wissen wir Politiker aufgrund unserer Erfahrungen doch nur allzu gut.
The committee decided against artificial arrangements on fixed oil prices, guaranteed or indexed bonds, or an oil-purchasing agency.
EUbookshop v2

Ich weiß, aufgrund unserer familiären Bande, nimmst du mein Weiterkommen persönlich.
I know that because of our family connections, you take my progress personally.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund unserer Abmachung ist für deine Unterkunft gesorgt.
Well, according to our little deal, I'm already paying for your room and board, so you don't gotta worry about that.
OpenSubtitles v2018

Und aufgrund unserer Beziehungen zur Befreiungsarmee haben wir eine Waffenlizenz.
And because of our... link to the SPLA (army), we have an arms-license, we mentor and train them.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund unserer Vergangenheit wollte ich Sie um Erlaubnis fragen.
You know, but given our history,
OpenSubtitles v2018

Wie ich schon sagte, aufgrund unserer Vergangenheit...
Like I said, given our history.
OpenSubtitles v2018

Warum lässt du das mit "aufgrund unserer Vergangenheit" nicht und sagst:
Yeah. Why don't you stop saying "given our history"
OpenSubtitles v2018

Sie wissen ja, aufgrund unserer Vergangenheit.
You know, given our history.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund unserer momentanen Situation sind wir gezwungen, ungewöhnlich großzügig zu sein.
Due to our present situation we are compelled to be unusually generous.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund unserer falschen Überzeugungen müssen wir plötzlich umdenken.
Beliefs we always held true seem to be false so we reorder our way of thinking.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund unserer Informationen zeichnete ich ein Charakterbild.
I've put together a rough character sketch based on the information we have.
OpenSubtitles v2018

Aufgrund unserer begrenzten Mttel können wir jedoch nicht immer alle Kunden gleichermaßen zufriedenstellen.
However, due to our restricted resources, we cannot please all our clients all of the time.
EUbookshop v2

Gruppe aufgrund unserer Anweisung durchgeführten Un tersuchungen.
The Council has refused responsibility for the environment.
EUbookshop v2

Aufgrund unserer 20-jährigen Beziehung und meiner Gabe, Lügen zu erkennen.
On the basis of our 20-year relationship and being able to tell when he's lying and when he's not.
OpenSubtitles v2018