Translation of "Aufgrund dieser" in English
Aufgrund
dieser
Erwägungen
habe
ich
gegen
den
Entschließungsantrag
zum
EU-Russland-Gipfel
gestimmt.
In
the
light
of
these
considerations
I
voted
against
the
motion
for
a
resolution
on
the
EU-Russia
Summit.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Überzeugung
hat
unsere
Fraktion
die
Verantwortung
für
beide
Initiativen
ergriffen.
Based
on
this
conviction,
our
group
has
taken
responsibility
for
both
initiatives.
Europarl v8
Ich
erkenne
aufgrund
dieser
Diskussion,
dass
wir
Vereinfachungen
erreichen
müssen.
I
understand
from
this
discussion
that
we
have
to
go
forward
with
simplification.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Erwägungen
haben
wir
uns
der
Stimme
enthalten.
In
view
of
all
this
we
have
chosen
to
abstain.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Diskussion
fühle
ich
mich
genötigt,
unsere
Abstimmung
zu
erklären.
Following
the
debate
I
feel
compelled
to
explain
our
vote.
Europarl v8
Aufgrund
der
Bedeutung
dieser
Länder
ist
ein
gemeinsames
Vorgehen
unerläßlich.
Given
their
importance,
it
is
vital
that
we
all
move
together.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Ausführungen
stimmen
wir
gegen
den
Bericht.
On
the
basis
of
these
considerations,
we
have
voted
against
the
report.
Europarl v8
Die
aufgrund
dieser
Verordnung
erteilten
Einfuhrlizenzen
sind
nicht
übertragbar.
Import
licences
issued
under
this
Regulation
shall
not
be
transferable.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Parteilichkeit
habe
ich
gegen
den
Bericht
gestimmt.
On
account
of
this
bias,
I
voted
against
this
report.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
bei
unseren
Zielsetzungen,
sondern
aufgrund
dieser
Zielsetzungen
bescheiden.
We
are
modest
not
in
our
aims,
but
in
how
we
set
about
them.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
ersten
Verfahren
wird
sich
eine
Spruchpraxis
in
der
WTO
herauskristallisieren.
These
first
cases
will
be
the
basis
from
which
the
WTO
develops
its
case-law.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Ausführungen
stimmen
wir
gegen
den
Bericht
De
Coene.
On
the
basis
of
these
considerations,
we
have
voted
against
Mr
De
Coene's
report.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Tatsache
sei
die
Beihilfe
unvereinbar.
They
assert
that
this
in
itself
makes
the
aid
incompatible.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Sachlage
galt
das
zweite
Kriterium
als
nicht
erfüllt.
In
view
of
the
above,
criterion
2
was
not
fulfilled.
DGT v2019
Der
Umstrukturierungsplan
von
Sernam
ist
aufgrund
dieser
Zweifel
erneut
zu
prüfen.
Because
of
these
doubts,
it
is
necessary
to
undertake
a
new
analysis
of
Sernam's
restructuring
plan.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Überlegungen
habe
ich
für
den
gemeinsamen
Entschließungsantrag
zur
Tuberkuloseimpfung
gestimmt.
In
view
of
these
considerations,
I
voted
for
the
joint
motion
for
a
resolution
on
the
tuberculosis
vaccine.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Tatsache
unterstützten
und
unterstützen
wir
diesen
Bericht.
It
is
this
fact
which
has
led
us
and
is
leading
us
to
support
this
report.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Divergenzen
sind
wir
nicht
zusammengekommen.
Because
of
these
divergent
approaches,
we
were
not
able
to
reach
an
agreement.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Einwände
haben
wir
gegen
den
Bericht
Tsatsos
gestimmt.
These
were
the
reasons
why
we
voted
against
the
Tsatsos
report.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Neufassung
können
die
geltenden
Hygienevorschriften
aufgehoben
werden.
The
present
recasting
means
that
the
existing
hygiene
rules
can
be
repealed.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Besonderheiten
sollten
die
Koordinierungsregeln
nicht
für
solche
Unterhaltsvorschüsse
gelten.
Given
these
particularities,
the
coordinating
rules
should
not
be
applied
to
such
maintenance
allowances.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Schichtung
ist
Sperrholz
besonders
fest
und
stabil.
This
construction
guarantees
the
strength
and
stability
of
plywood.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Faktoren
sind
angemessene
Erstattungsbeträge
für
die
betreffenden
Erzeugnisse
festzusetzen.
In
view
of
the
above,
refunds
for
the
products
in
question
should
be
fixed
at
the
appropriate
amounts.
DGT v2019
Belgien
hat
nicht
versucht,
die
Beihilfen
aufgrund
dieser
Bestimmungen
zu
rechtfertigen.
Belgium
has
not
attempted
to
justify
the
aid
on
any
of
these
grounds.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Struktur
sei
das
Energieabgabenvergütungsgesetz
in
Form
einer
Vergütung
konzipiert
worden.
It
is
due
to
this
structure
that
the
energy
tax
rebate
law
is
designed
in
the
form
of
a
rebate.
DGT v2019
Aufgrund
dieser
Hürde
ist
eine
vollständige
Beendigung
des
Konflikts
nicht
möglich.
This
serves
as
an
obstacle
to
a
full
resolution
of
the
conflict.
Europarl v8
Die
Befugnisse
der
Kommission
aufgrund
dieser
Richtlinie
sind
daher
ziemlich
begrenzt.
So,
on
the
basis
of
this
directive,
the
powers
of
the
Commission
are
rather
limited.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Diagnose
müssen
wir
daher
die
Situation
verbessern.
On
the
basis
of
this
diagnosis,
then,
we
need
to
improve
the
situation.
Europarl v8