Translation of "Aufgrund dieser" in English

Aufgrund dieser Erwägungen habe ich gegen den Entschließungsantrag zum EU-Russland-Gipfel gestimmt.
In the light of these considerations I voted against the motion for a resolution on the EU-Russia Summit.
Europarl v8

Aufgrund dieser Überzeugung hat unsere Fraktion die Verantwortung für beide Initiativen ergriffen.
Based on this conviction, our group has taken responsibility for both initiatives.
Europarl v8

Ich erkenne aufgrund dieser Diskussion, dass wir Vereinfachungen erreichen müssen.
I understand from this discussion that we have to go forward with simplification.
Europarl v8

Aufgrund dieser Erwägungen haben wir uns der Stimme enthalten.
In view of all this we have chosen to abstain.
Europarl v8

Aufgrund dieser Diskussion fühle ich mich genötigt, unsere Abstimmung zu erklären.
Following the debate I feel compelled to explain our vote.
Europarl v8

Aufgrund der Bedeutung dieser Länder ist ein gemeinsames Vorgehen unerläßlich.
Given their importance, it is vital that we all move together.
Europarl v8

Aufgrund dieser Ausführungen stimmen wir gegen den Bericht.
On the basis of these considerations, we have voted against the report.
Europarl v8

Die aufgrund dieser Verordnung erteilten Einfuhrlizenzen sind nicht übertragbar.
Import licences issued under this Regulation shall not be transferable.
DGT v2019

Aufgrund dieser Parteilichkeit habe ich gegen den Bericht gestimmt.
On account of this bias, I voted against this report.
Europarl v8

Wir sind nicht bei unseren Zielsetzungen, sondern aufgrund dieser Zielsetzungen bescheiden.
We are modest not in our aims, but in how we set about them.
Europarl v8

Aufgrund dieser ersten Verfahren wird sich eine Spruchpraxis in der WTO herauskristallisieren.
These first cases will be the basis from which the WTO develops its case-law.
Europarl v8

Aufgrund dieser Ausführungen stimmen wir gegen den Bericht De Coene.
On the basis of these considerations, we have voted against Mr De Coene's report.
Europarl v8

Aufgrund dieser Tatsache sei die Beihilfe unvereinbar.
They assert that this in itself makes the aid incompatible.
DGT v2019

Aufgrund dieser Sachlage galt das zweite Kriterium als nicht erfüllt.
In view of the above, criterion 2 was not fulfilled.
DGT v2019

Der Umstrukturierungsplan von Sernam ist aufgrund dieser Zweifel erneut zu prüfen.
Because of these doubts, it is necessary to undertake a new analysis of Sernam's restructuring plan.
DGT v2019

Aufgrund dieser Überlegungen habe ich für den gemeinsamen Entschließungsantrag zur Tuberkuloseimpfung gestimmt.
In view of these considerations, I voted for the joint motion for a resolution on the tuberculosis vaccine.
Europarl v8

Aufgrund dieser Tatsache unterstützten und unterstützen wir diesen Bericht.
It is this fact which has led us and is leading us to support this report.
Europarl v8

Aufgrund dieser Divergenzen sind wir nicht zusammengekommen.
Because of these divergent approaches, we were not able to reach an agreement.
Europarl v8

Aufgrund dieser Einwände haben wir gegen den Bericht Tsatsos gestimmt.
These were the reasons why we voted against the Tsatsos report.
Europarl v8

Aufgrund dieser Neufassung können die geltenden Hygienevorschriften aufgehoben werden.
The present recasting means that the existing hygiene rules can be repealed.
DGT v2019

Aufgrund dieser Besonderheiten sollten die Koordinierungsregeln nicht für solche Unterhaltsvorschüsse gelten.
Given these particularities, the coordinating rules should not be applied to such maintenance allowances.
DGT v2019

Aufgrund dieser Schichtung ist Sperrholz besonders fest und stabil.
This construction guarantees the strength and stability of plywood.
DGT v2019

Aufgrund dieser Faktoren sind angemessene Erstattungsbeträge für die betreffenden Erzeugnisse festzusetzen.
In view of the above, refunds for the products in question should be fixed at the appropriate amounts.
DGT v2019

Belgien hat nicht versucht, die Beihilfen aufgrund dieser Bestimmungen zu rechtfertigen.
Belgium has not attempted to justify the aid on any of these grounds.
DGT v2019

Aufgrund dieser Struktur sei das Energieabgabenvergütungsgesetz in Form einer Vergütung konzipiert worden.
It is due to this structure that the energy tax rebate law is designed in the form of a rebate.
DGT v2019

Aufgrund dieser Hürde ist eine vollständige Beendigung des Konflikts nicht möglich.
This serves as an obstacle to a full resolution of the conflict.
Europarl v8

Die Befugnisse der Kommission aufgrund dieser Richtlinie sind daher ziemlich begrenzt.
So, on the basis of this directive, the powers of the Commission are rather limited.
Europarl v8

Aufgrund dieser Diagnose müssen wir daher die Situation verbessern.
On the basis of this diagnosis, then, we need to improve the situation.
Europarl v8