Translation of "Aufgabe ernst nehmen" in English
Deswegen
können
wir
diese
Aufgabe
nicht
ernst
genug
nehmen.
For
that
reason,
we
cannot
take
this
task
too
seriously.
Europarl v8
Ich
glaube
nicht,
dass
Sie
diese
Aufgabe
besonders
ernst
nehmen.
I
don't
think
you're
taking
this
assignment
very
seriously
OpenSubtitles v2018
Sarah:
Chuck,
wir
müssen
diese
Aufgabe
ernst
nehmen.
Sarah
chuck,
we've
got
to
take
this
assignment
seriously.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schön
zu
sehen,
dass
wir
diese
Aufgabe
sehr
ernst
nehmen.
It's
good
to
see
that
we
are
taking
this
task
very
seriously.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
nun
zeigen,
dass
wir
diese
Aufgabe
ernst
nehmen
können
und
dies
nicht
nur
Gerede
ist.
We
now
need
to
show
that
we
can
take
this
task
seriously
and
that
it
is
not
just
talk.
Europarl v8
Dieses
Gremium
hat
eine
äußerst
ernste
Kritik
formuliert,
und
ich
hoffe
inständig,
dass
die
Europäische
Kommission
und
Sie
insbesondere
endlich
ihre
Aufgabe
ernst
nehmen
wird,
denn
Sie
sollten
die
Hüterin
der
europäischen
Verträge
sein.
This
body
formulated
extremely
serious
criticisms
and
I
really
hope
that
the
European
Commission
and
you
in
particular,
will
finally
take
its
duty
seriously,
because
you
should
be
the
guardian
of
the
European
Treaties.
Europarl v8
Wenn
wir
diese
Aufgabe
ernst
nehmen,
ist
es
offensichtlich,
dass
wir
uns
aller
CO2-armen
Technologien
bedienen
müssen,
auch
der
nachhaltigen
Kernenergie.
If
we
are
serious
with
our
mission,
it
is
evident
that
we
need
all
forms
of
low-carbon
technologies,
including
sustainable
nuclear
power.
Europarl v8
Das
jüngste
Auftauchen
unsicheren
Spielzeugs
auf
unserem
Markt
-
worauf
ein
Kollege
bereits
verwiesen
hat
-
zeigt,
dass
noch
immer
Gefahren
für
die
Gesundheit
und
die
Sicherheit
des
Verbrauchers
bestehen
und
dass
die
Mitgliedstaaten
diese
Aufgabe
nicht
ernst
genug
nehmen.
The
recent
appearance
of
unsafe
toys
on
our
market
-
a
fellow
Member
has
already
alluded
to
this
-
shows
that
there
are
still
threats
to
the
health
and
safety
of
consumers
and
that
Member
States
do
not
take
this
task
sufficiently
seriously.
Europarl v8
Außerdem
werden
die
vielen
äthiopischen
Reporter
und
Redakteure,
die
ihre
Aufgabe
ernst
nehmen,
durch
die
Bemühungen
der
Regierung,
unabhängige
Journalisten
als
bösartige
Feinde
darzustellen
zu
Unrecht
verdammt.
Furthermore,
the
government
effort
to
portray
independent
journalists
as
vicious
enemies
unfairly
condemns
the
many
Ethiopian
reporters
and
editors
who
take
their
responsibilities
seriously.
News-Commentary v14
Binnenmarktvorschriften
lassen
sich
nur
dann
korrekt
anwenden
und
durchsetzen,
wenn
die
Mitgliedstaaten
ihre
Aufgabe
ernst
nehmen.
Internal
Market
rules
can
only
be
applied
and
enforced
properly
if
Member
States
take
their
responsibilities
seriously.
TildeMODEL v2018
Ich
werde
meine
Aufgabe
als
Coach
ernst
nehmen
und
ihnen
das
Beste
beibringen,
was
ich
zu
bieten
habe.
I
will
take
my
current
responsibilities
seriously
and
try
to
do
them
the
best
that
I
possibly
can.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
sehr,
daß
die
Mitgliedstaaten
ihre
Aufgabe
ernst
nehmen,
wenn
die
entsprechenden
Entscheidungen
fallen
werden.
I
strongly
hope
that
the
Member
States
will
be
prepared
to
assume
their
responsibilities
when
the
time
comes.
EUbookshop v2
Das
soll
nicht
bedeuten,
daß
wir
unsere
politische
Aufgabe
nicht
ernst
nehmen,
aber
vielleicht
ist
nicht
alles
so
wichtig,
daß
es
eines
Initiativberichts
bedarf.
That
is
not
to
say
that
we
do
not
take
our
political
task
seriously;
but
perhaps
not
every
subject
is
important
enough
to
require
an
owninitiative
report.
EUbookshop v2
Drittens
müssen
wir
dringend
mehr
Zeit
auf
Plenarsitzungen
verwenden,
wenn
wir
imstande
sein
sollen,
die
Verdoppelung
der
Anzahl
Politikbereiche,
die
unter
eine
zweite
Lesung
fallen
-
noch
dazu
innerhalb
einer
dreimonatigen
Frist
-
zu
bewältigen,
und
wenn
wir
zugleich
die
Aufgabe
demokratischer
Kontrolle
ernst
nehmen
und
wirksam
durchführen
sollen.
Thirdly,
if
we
are
to
cope
with
the
doubling
of
the
number
of
policy
areas
subject
to
a
second
reading,
and
within
a
three-month
time
limit
too,
and
to
carry
out
a
task
of
democratic
control
seriously
and
effectively,
we
must
urgently
spend
more
time
in
plenary
session.
EUbookshop v2
Für
einen
Staat,
der
öffentliche
Kunstförderung
als
seine
Aufgabe
betrachtet
und
diese
Aufgabe
wirklich
ernst
nehmen
würde,
bliebe
die
finanzielle
Unterstützung
nichtkommerzieller,
aber
auf
höchstem
künstlerischem
Niveau
arbeitenden
Gruppen
der
erste
und
wichtigste
Auftrag,
denn
hier
entfaltet
die
neue
Musik
das
innerste
Gesetz
der
abendländischen
Kultur:
die
unlösbare
Verbindung
von
Erinnerung
und
Neuformung
unserer
Geschichte.
Any
state
or
nation
which
considers
public
subsidy
of
the
arts
to
be
its
responsibility
and
which
takes
this
responsibility
seriously,
would
have
to
regard
the
financial
support
of
non-commercial
groups
working
on
the
highest
artistic
level
as
its
first
and
most
important
mandate,
because
it
is
here
that
new
music
gives
complete
expression
to
the
innermost
law
of
western
culture,
namely
the
insoluble
link
between
memory
and
a
new
moulding
of
our
history.
ParaCrawl v7.1
Das
Ende
ist
nahe,
in
jeder
Weise
mache
Ich
Mich
ihnen
bemerkbar,
alle
Hilfsmittel
wende
Ich
an,
um
ihre
Herzen
zu
öffnen,
auf
daß
Ich
Eingang
finde
bei
ihnen,
um
sie
selbst
belehren
zu
können,
und
daher
ist
doppelte
Arbeit
geboten
für
die
kommende
Zeit,
und
Meine
Diener
sollen
ihre
Aufgabe
ernst
nehmen
und
sich
in
keiner
Weise
selbst
betrügen
und
glauben,
ganze
Arbeit
geleistet
zu
haben.
The
end
is
near.
I
will
make
Myself
known
in
every
possible
way,
I
will
use
every
means
to
open
their
hearts
so
that
I
may
enter
and
teach
them
Myself.
Consequently
there
will
be
twice
as
much
work
in
the
forthcoming
time
and
My
servants
should
take
their
task
seriously
and
not
deceive
themselves
by
believing
that
their
job
is
done.
ParaCrawl v7.1
Dazu
muss
der
Staat
den
Primat
der
Politik
wiedererlangen
und
die
Politik
ihre
Aufgabe
ernst
nehmen,
zukunftsfähige
Rahmenbedingungen
zu
setzen.
The
state
needs
to
recover
its
primacy
over
policy:
our
politicians
must
take
seriously
their
obligation
to
establish
sound
and
sustainable
framework
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
EU-Kommission
scheint
diese
Aufgabe
ernst
zu
nehmen
-
problematisch
ist
freilich,
dass
es
sich
beim
Kommissionschef
um
Luxemburgs
langjährigen
Regierungschef
handelt,
der
selbst
einschlägig
belastet
ist.
The
European
Commission
seems
to
be
taking
the
task
seriously
-
although
admittedly
it's
problematic
that
the
Commission
chief
also
happened
to
be
Luxembourg's
head
of
government
for
many
years,
and
is
directly
compromised.
ParaCrawl v7.1
Mehr
als
760
erfolgreich
umgesetzte
Projekte
beweisen,
dass
wir
als
global
Player
unsere
Aufgabe
sehr
ernst
nehmen
und
für
Sie
ein
verlässlicher
Partner
sind.
More
than
760
successfully
completed
projects
prove
that
we
take
our
role
as
global
players
very
seriously
and
are
a
reliable
partner.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
einmal:
Obwohl
der
Aufgabenbereich
des
Europäischen
Auswärtigen
Dienstes
begrenzt
sein
sollte,
muss
der
Dienst
eine
Aufgabe
sehr
ernst
nehmen:
Er
muss
sich
für
Christen
einsetzen,
die
verfolgt
werden.
First
of
all,
although
the
remit
of
the
European
External
Action
Service
should
be
limited,
the
Service
must
take
one
task
very
seriously:
it
has
to
stand
up
for
Christians
who
are
being
persecuted.
Europarl v8