Translation of "Aufforderung folgen" in English
Die
EU
muss
deshalb
der
Aufforderung
der
UN
folgen
und
für
ihre
Fangflotten
entsprechende
Regelungen
erlassen.
The
EU
must
therefore
respond
to
the
UN
calls
by
adopting
regulations
in
respect
of
its
fleets.
TildeMODEL v2018
Möge
jeder
von
euch
dieser
Aufforderung
Christi
folgen
und
ihr
mit
täglich
neuer
Großherzigkeit
entsprechen.
May
each
of
you
welcome
this
invitation
of
Christ
and
respond
to
it
with
fresh
generosity
every
day.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
möchte
ich,
daß
wir
der
Aufforderung
folgen,
die
vom
Netzwerk
der
europäischen
Arbeitslosen
kam,
als
dieses
vor
ein
paar
Wochen
in
Irland
seine
Konferenz
durchgeführt
hat,
daß
wir
nämlich
die
Pläne
für
eine
Wirtschafts-
und
Währungsunion
beiseite
schieben
und
uns
den
Problemen
widmen,
mit
denen
die
Bürger
zu
kämpfen
haben.
Finally,
I
would
like
us
to
follow
the
advice
which
came
from
the
European
unemployed
persons'
network
when
it
held
its
conference
in
Ireland
a
few
weeks
ago,
namely
that
we
should
put
the
plans
for
economic
and
monetary
union
to
one
side
and
set
to
work
on
the
problems
with
which
the
people
are
struggling.
Europarl v8
Schließlich
hoffe
ich,
dass
die
Kommission
der
Aufforderung
folgen
wird,
sich
näher
mit
der
Verbesserung
der
rechtlichen
Stellung
geschädigter
Unternehmen
und
der
Möglichkeit
einer
erweiterten
Einbeziehung
von
Drittparteien
zu
befassen,
wenn
die
Kommission
sich
mit
konkreten
Vorgängen
beschäftigt.
Finally,
I
hope
that
the
Commission
will
follow
up
the
request
to
look
more
closely
into
the
possibility
of
improving
the
legal
position
of
companies
hit
by
losses
and
of
involving
third
parties
more
extensively
whenever
the
Commission
deals
with
practical
matters.
Europarl v8
Mehr
denn
je
werden
wir
den
Beitrag,
die
Zusammenarbeit
und
die
Unterstützung
dieses
Hauses
und
all
derer
benötigen,
die
wie
Herr
Juncker
ein
Europa-Gefühl
entwickelt
haben
und
bereit
sind,
dieser
feierlichen
Aufforderung
zu
folgen.
We
will,
more
than
ever,
need
the
input,
cooperation
and
support
of
this
House
and
all
of
those,
who
like
Mr
Juncker,
have
developed
the
sense
of
Europe
and
are
ready
to
respond
to
his
very
solemn
invitation.
Europarl v8
Wahrscheinlich
wird
Japan
–
widerstrebend
–
der
amerikanischen
Aufforderung
folgen,
da
seine
Sicherheit
von
der
Allianz
mit
den
USA
abhängt.
Japan
is
likely
to
accede
–
grudgingly
–
to
America’s
request,
as
it
remains
dependent
on
its
alliance
with
the
US
for
its
security.
News-Commentary v14
Diese
werden
aus
einer
Liste
von
Bewerbern,
die
der
kürzlich
in
der
Reihe
S
des
Amtsblatts
der
Europäischen
Union
veröffentlichten
Aufforderung
folgen,
ausgewählt.
Experts
will
be
selected
from
a
list
of
candidates
who
have
replied
to
the
call
for
applications
recently
published
in
the
S
series
of
the
EU's
Official
Journal.
TildeMODEL v2018
Eine
Möglichkeit
der
Einflußnahme
und
ein
Beitrag
zu
mehr
Demokratie
und
zum
Dialog
könne
es
sein,
der
Aufforderung
Rußlands
zu
folgen,
die
anstehende
Wahl
in
der
Duma
zu
beobachten.
The
resolution
does
however,
welcome
the
Commission's
initiative
to
conduct
a
"sustainability
impact
assessment"
of
the
new
round.
EUbookshop v2
Statt
der
Aufforderung
zu
folgen,
sich
einen
Tag
vor
Abtransport
im
Logenhaus
an
der
Moorweidenstraße
einzufinden,
wählte
Auguste
Elisabeth
Heymann
den
Weg
in
den
Tod.
Instead
of
following
the
order
to
present
herself
at
the
lodge
house
in
Moorweidenstraße
one
day
before
her
deportation,
Auguste
Elisabeth
Heymann
decided
to
take
her
own
life.
ParaCrawl v7.1
Und
dann
wird
sie
auch
immer
wieder
von
Lichtfunken
angestrahlt,
sie
fühlt
diese
Lichtfunken
als
Aufforderung,
ihnen
zu
folgen,
und
kommt
so
langsam
zur
Höhe,
sie
gerät
in
einen
Kreis
suchender
Seelen,
die
alle
dem
Licht
nachgehen,
wo
ihnen
nun
auch
solches
zugetragen
wird.
And
then
it
will
also
again
and
again
by
illuminated
by
light
sparks;
it
feels
these
light
sparks
as
invitation
to
follow
them,
and
so
comes
slowly
up;
it
gets
into
a
circle
of
seeking
souls,
which
all
follow
the
light,
where
such
is
also
now
carried
towards
them.
ParaCrawl v7.1
Aber
Simon
de
Montfort
musste
der
Aufforderung
des
Papstes
folgen
und
den
Jungen
an
seine
Untertanen
abgeben.
But
Montfort
was
ordered
by
the
Pope
to
hand
over
the
child
to
his
subjects.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
festgestellt,
dass
sich
viele
Verbraucher,
die
der
Aufforderung
im
Fernsehen
folgen
und
nach
dem
Produkt
suchen,
zunächst
näher
informieren
möchten
und
noch
nicht
zum
Kauf
bereit
sind.
We
learned
that
many
consumers
who
follow
the
TV
prompt
and
search
for
the
product
are
still
very
much
in
the
discovery
mindset
--
not
yet
ready
to
buy.
ParaCrawl v7.1
Die
Graphische
Sammlung
ist
ein
guter
Ort,
der
Aufforderung
Kirchners
zu
folgen
und
sich
intensiv
mit
Arbeiten
"auf
Papier"
auseinander
zu
setzen.
The
Collection
of
Prints
and
Drawings
is
a
good
place
to
follow
Kirchner's
appeal
and
to
enter
wholeheartedly
into
the
encounter
with
works
'on
paper'.
ParaCrawl v7.1
Der
berühmte
Brücke-Künstler
Ernst
Ludwig
Kirchner
bemerkte
1920:
„Man
muss
Handzeichnungen
ansehen,
wie
man
den
Brief
eines
vertrauten
Freundes
liest
und
auch
das
beachten,
was
zwischen
den
Zeilen
steht.“
Die
Graphische
Sammlung
ist
ein
guter
Ort,
der
Aufforderung
Kirchners
zu
folgen
und
sich
intensiv
mit
Arbeiten
„auf
Papier“
auseinander
zu
setzen.
The
renowned
member
of
the
Brücke
group
of
artists,
Ernst
Ludwig
Kirchner,
remarked
in
1920,
‘You
have
to
look
at
freehand
drawings
the
way
you
read
a
letter
from
a
close
friend
and
also
pay
due
attention
to
what
is
between
the
lines.’
The
Collection
of
Prints
and
Drawings
is
a
good
place
to
follow
Kirchner’s
appeal
and
to
enter
wholeheartedly
into
the
encounter
with
works
‘on
paper’.
ParaCrawl v7.1
Es
mangelte
nicht
an
Killern,
die
der
Aufforderung
Folge
leisten
würden.
There
would
be
no
shortage
of
killers
to
heed
the
summons.
OpenSubtitles v2018
Solche
Maßnahmen
sind
nie
erfolgt,
der
Rat
hat
dieser
Aufforderung
nicht
Folge
geleistet.
No
such
measures
were
taken;
the
Council
did
not
comply
with
this
request.
Europarl v8
Mit
diesem
Bericht
wird
einer
vom
Europäischen
Rat
in
Köln
ausgesprochenen
Aufforderung
Folge
geleistet.
This
report
was
drawn
up
at
the
request
of
the
Cologne
European
Council.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
des
Rates
vom
Februar
19992
wird
dieser
Aufforderung
Folge
geleistet.
The
proposal
for
a
Council
Directive
of
February
19992
was
a
response
to
that
invitation.
TildeMODEL v2018
Er
hat
das
Recht,
den
Ältestenrat
einzuberufen,
der
dieser
Aufforderung
Folge
zu
leisten
hat.
The
Chief
has
the
right
to
convoke
the
Council
of
Elders,
who
must
respect
his
summons.
WikiMatrix v1
Wird
man
an
der
Grenze
abgewiesen,
ist
dieser
Aufforderung
dringend
Folge
zu
leisten.
If
rejected
at
the
border
this
order
is
to
be
followed
under
any
circumstances.
ParaCrawl v7.1
Die
Daten
werden
für
die
notwendige
Zeit,
um
der
Aufforderung
Folge
zu
leisten
gehalten
werden.
The
data
will
be
kept
for
the
time
necessary
to
comply
with
the
request
made.
CCAligned v1
Das
ist
die
volle
Bedeutung
seiner
einen,
allerhöchsten
Aufforderung:
„Folge
mir.“
This
is
the
full
significance
of
his
one
supreme
requirement,
“Follow
me.”
ParaCrawl v7.1