Übersetzung für "Aufforderung folgen" in Englisch

Die EU muss deshalb der Aufforderung der UN folgen und für ihre Fangflotten entsprechende Regelungen erlassen.
The EU must therefore respond to the UN calls by adopting regulations in respect of its fleets.
TildeMODEL v2018

Möge jeder von euch dieser Aufforderung Christi folgen und ihr mit täglich neuer Großherzigkeit entsprechen.
May each of you welcome this invitation of Christ and respond to it with fresh generosity every day.
ParaCrawl v7.1

Schließlich möchte ich, daß wir der Aufforderung folgen, die vom Netzwerk der europäischen Arbeitslosen kam, als dieses vor ein paar Wochen in Irland seine Konferenz durchgeführt hat, daß wir nämlich die Pläne für eine Wirtschafts- und Währungsunion beiseite schieben und uns den Problemen widmen, mit denen die Bürger zu kämpfen haben.
Finally, I would like us to follow the advice which came from the European unemployed persons' network when it held its conference in Ireland a few weeks ago, namely that we should put the plans for economic and monetary union to one side and set to work on the problems with which the people are struggling.
Europarl v8

Schließlich hoffe ich, dass die Kommission der Aufforderung folgen wird, sich näher mit der Verbesserung der rechtlichen Stellung geschädigter Unternehmen und der Möglichkeit einer erweiterten Einbeziehung von Drittparteien zu befassen, wenn die Kommission sich mit konkreten Vorgängen beschäftigt.
Finally, I hope that the Commission will follow up the request to look more closely into the possibility of improving the legal position of companies hit by losses and of involving third parties more extensively whenever the Commission deals with practical matters.
Europarl v8

Mehr denn je werden wir den Beitrag, die Zusammenarbeit und die Unterstützung dieses Hauses und all derer benötigen, die wie Herr Juncker ein Europa-Gefühl entwickelt haben und bereit sind, dieser feierlichen Aufforderung zu folgen.
We will, more than ever, need the input, cooperation and support of this House and all of those, who like Mr Juncker, have developed the sense of Europe and are ready to respond to his very solemn invitation.
Europarl v8

Wahrscheinlich wird Japan – widerstrebend – der amerikanischen Aufforderung folgen, da seine Sicherheit von der Allianz mit den USA abhängt.
Japan is likely to accede – grudgingly – to America’s request, as it remains dependent on its alliance with the US for its security.
News-Commentary v14

Diese werden aus einer Liste von Bewerbern, die der kürzlich in der Reihe S des Amtsblatts der Europäischen Union veröffentlichten Aufforderung folgen, ausgewählt.
Experts will be selected from a list of candidates who have replied to the call for applications recently published in the S series of the EU's Official Journal.
TildeMODEL v2018

Eine Möglichkeit der Einflußnahme und ein Beitrag zu mehr Demokratie und zum Dialog könne es sein, der Aufforderung Rußlands zu folgen, die anstehende Wahl in der Duma zu beobachten.
The resolution does however, welcome the Commission's initiative to conduct a "sustainability impact assessment" of the new round.
EUbookshop v2

Statt der Aufforderung zu folgen, sich einen Tag vor Abtransport im Logenhaus an der Moorweidenstraße einzufinden, wählte Auguste Elisabeth Heymann den Weg in den Tod.
Instead of following the order to present herself at the lodge house in Moorweidenstraße one day before her deportation, Auguste Elisabeth Heymann decided to take her own life.
ParaCrawl v7.1

Und dann wird sie auch immer wieder von Lichtfunken angestrahlt, sie fühlt diese Lichtfunken als Aufforderung, ihnen zu folgen, und kommt so langsam zur Höhe, sie gerät in einen Kreis suchender Seelen, die alle dem Licht nachgehen, wo ihnen nun auch solches zugetragen wird.
And then it will also again and again by illuminated by light sparks; it feels these light sparks as invitation to follow them, and so comes slowly up; it gets into a circle of seeking souls, which all follow the light, where such is also now carried towards them.
ParaCrawl v7.1

Aber Simon de Montfort musste der Aufforderung des Papstes folgen und den Jungen an seine Untertanen abgeben.
But Montfort was ordered by the Pope to hand over the child to his subjects.
ParaCrawl v7.1

Wir haben festgestellt, dass sich viele Verbraucher, die der Aufforderung im Fernsehen folgen und nach dem Produkt suchen, zunächst näher informieren möchten und noch nicht zum Kauf bereit sind.
We learned that many consumers who follow the TV prompt and search for the product are still very much in the discovery mindset -- not yet ready to buy.
ParaCrawl v7.1

Die Graphische Sammlung ist ein guter Ort, der Aufforderung Kirchners zu folgen und sich intensiv mit Arbeiten "auf Papier" auseinander zu setzen.
The Collection of Prints and Drawings is a good place to follow Kirchner's appeal and to enter wholeheartedly into the encounter with works 'on paper'.
ParaCrawl v7.1

Der berühmte Brücke-Künstler Ernst Ludwig Kirchner bemerkte 1920: „Man muss Handzeichnungen ansehen, wie man den Brief eines vertrauten Freundes liest und auch das beachten, was zwischen den Zeilen steht.“ Die Graphische Sammlung ist ein guter Ort, der Aufforderung Kirchners zu folgen und sich intensiv mit Arbeiten „auf Papier“ auseinander zu setzen.
The renowned member of the Brücke group of artists, Ernst Ludwig Kirchner, remarked in 1920, ‘You have to look at freehand drawings the way you read a letter from a close friend and also pay due attention to what is between the lines.’ The Collection of Prints and Drawings is a good place to follow Kirchner’s appeal and to enter wholeheartedly into the encounter with works ‘on paper’.
ParaCrawl v7.1

Es mangelte nicht an Killern, die der Aufforderung Folge leisten würden.
There would be no shortage of killers to heed the summons.
OpenSubtitles v2018

Solche Maßnahmen sind nie erfolgt, der Rat hat dieser Aufforderung nicht Folge geleistet.
No such measures were taken; the Council did not comply with this request.
Europarl v8

Mit diesem Bericht wird einer vom Europäischen Rat in Köln ausgesprochenen Aufforderung Folge geleistet.
This report was drawn up at the request of the Cologne European Council.
TildeMODEL v2018

Mit dem Vorschlag für eine Richtlinie des Rates vom Februar 19992 wird dieser Aufforderung Folge geleistet.
The proposal for a Council Directive of February 19992 was a response to that invitation.
TildeMODEL v2018

Er hat das Recht, den Ältestenrat einzuberufen, der dieser Aufforderung Folge zu leisten hat.
The Chief has the right to convoke the Council of Elders, who must respect his summons.
WikiMatrix v1

Wird man an der Grenze abgewiesen, ist dieser Aufforderung dringend Folge zu leisten.
If rejected at the border this order is to be followed under any circumstances.
ParaCrawl v7.1

Die Daten werden für die notwendige Zeit, um der Aufforderung Folge zu leisten gehalten werden.
The data will be kept for the time necessary to comply with the request made.
CCAligned v1

Das ist die volle Bedeutung seiner einen, allerhöchsten Aufforderung: „Folge mir.“
This is the full significance of his one supreme requirement, “Follow me.”
ParaCrawl v7.1