Translation of "Folgen von" in English
Würde
dies
umgesetzt,
könnte
es
Folgen
in
Form
von
Zensur
haben.
Applying
this
could
have
consequences
in
terms
of
censorship.
Europarl v8
Frauen
und
Kinder
sind
die
hauptsächlichen
Leidtragenden
der
verheerenden
Folgen
von
Konfliktsituationen.
Women,
as
well
as
children,
are
the
ones
suffering
most
from
the
devastating
consequences
of
conflict
situations.
Europarl v8
Hier
geht
es
nicht
einmal
um
eine
Vergemeinschaftung
der
Folgen
von
Verkehrsverstößen.
It
is
not
even
a
matter
of
communitizing
the
consequences
of
driving
offences.
Europarl v8
Jährlich
sterben
536.000
Frauen
an
den
Folgen
von
Schwangerschaft
und
Geburt.
Every
year
536
000
women
die
as
a
result
of
pregnancy
and
childbirth.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
folgen
Ausführungen
von
einer
Minute
zu
wichtigen
politischen
Fragen.
The
next
item
is
one-minute
speeches
on
matters
of
political
importance.
Europarl v8
Es
handelt
sich
jedoch
um
die
Folgen
der
von
europäischen
Politikern
getroffenen
Entscheidungen.
No,
this
is
the
result
of
decisions
taken
by
European
politicians.
Europarl v8
All
diese
Wörter
offenbaren
tägliche
Dramen,
die
übrigens
Folgen
von
Diskriminierung
sind.
All
these
words
tell
of
daily
crises,
the
consequences,
moreover,
of
discrimination.
Europarl v8
Leider
kann
man
bei
den
Folgen
von
Tschernobyl
keine
Entwarnung
geben.
One
cannot,
unfortunately,
sound
the
all-clear
as
regards
the
consequences
of
Chernobyl.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgen
Ausführungen
von
einer
Minute
zu
wichtigen
politischen
Fragen.
The
next
item
is
the
oneminute
speeches
on
matters
of
political
importance.
Europarl v8
Besondere
Bedeutung
wird
auch
den
Folgen
von
Umweltfaktoren
auf
die
Gesundheit
beigemessen.
Particular
importance
is
also
attached
to
the
effect
of
environmental
factors
on
health.
Europarl v8
Die
endgültigen
Folgen
werden
hauptsächlich
von
drei
Faktoren
abhängen.
The
final
impact
will
depend
principally
on
three
factors.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
folgen
die
Ausführungen
von
einer
Minute
zu
wichtigen
politischen
Fragen.
The
next
item
is
one-minute
speeches
on
matters
of
political
importance.
Europarl v8
Wir
wollen
in
erster
Linie
eine
bessere
Voraussage
der
sozialen
Folgen
von
Umstrukturierungen.
First
of
all
we
want
better
provision
to
be
made
for
the
social
effects
of
restructuring.
Europarl v8
Noch
schwieriger
ist
es,
die
Folgen
von
Rechtsvorschriften
vor
deren
Inkrafttreten
vorauszusagen.
Predicting
the
impact
of
legislation
which
is
going
to
come
into
force
is
yet
more
difficult.
Europarl v8
Es
folgen
Ausführungen
von
einer
Minute
zu
wichtigen
politischen
Fragen.
The
next
item
is
the
one-minute
speeches
on
matters
of
political
importance.
Europarl v8
Aktuell
sehen
wir
die
Folgen
von
Unterlassungssünden
und
falschen
Handlungsprämissen.
What
we
see
at
present
are
the
consequences
of
sins
of
omission
and
of
action
on
the
basis
of
false
premises.
Europarl v8
Herr
Kirkhope
unterstrich
die
Bedeutung
der
Abschätzung
der
Folgen
von
Rechtsvorschriften.
Mr Kirkhope
stressed
the
importance
of
assessing
the
effects
of
legislation.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
folgen
die
Erklärungen
von
Rat
und
Kommission
zu
Simbabwe.
The
next
item
is
the
Council
and
Commission
statements
on
Zimbabwe.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
folgen
die
Ausführungen
von
einer
Minute.
The
next
item
is
the
one-minute
speeches.
Europarl v8
Die
sich
daraus
ergebenden
Folgen
müssen
allerdings
von
der
Europäischen
Kommission
bewertet
werden.
The
result
of
this,
however,
will
have
to
be
evaluated
by
the
European
Commission.
Europarl v8
Welches
sind
denn
die
Folgen
der
von
Ihnen
angestrebten
wettbewerbsfähigsten
Wirtschaft?
What
are
the
consequences
of
an
economy
that
we
want
to
be
the
most
competitive?
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgen
die
Ausführungen
von
einer
Minute
zu
wichtigen
politischen
Fragen.
The
next
item
is
the
one-minute
interventions
on
important
political
issues.
Europarl v8
Die
Industrie
setzt
alles
daran,
die
Folgen
von
Pestiziden
herunterzuspielen.
The
industry
is
doing
its
utmost
to
play
down
the
impact
of
pesticides.
Europarl v8
In
diesem
Bereich
werden
die
gesundheitlichen
Folgen
von
Arbeitsbedingungen
überhaupt
nicht
registriert.
In
this
sector,
the
effects
of
working
conditions
on
health
are
not
recorded
at
all.
Europarl v8
Auffällig
ist,
dass
deren
Folgen
nahezu
vollständig
von
den
Viehzüchtern
getragen
werden.
It
is
striking
that
the
effects
of
this
are
more
or
less
entirely
shouldered
by
the
animal
farmers.
Europarl v8
Bei
jeder
Katastrophe
werden
wir
mit
den
schlimmen
Folgen
von
Nachlässigkeit
konfrontiert.
Every
time
a
disaster
strikes,
we
are
faced
with
the
disastrous
consequences
of
negligence.
Europarl v8
Nach
der
Tagesordnung
folgen
die
Ausführungen
von
einer
Minute.
The
next
item
is
the
one-minute
speeches.
Europarl v8
Die
Bevölkerung
sollte
über
die
positiven
Folgen
von
Freiwilligentätigkeit
aufgeklärt
werden.
Citizens
should
be
informed
about
the
positive
effects
of
volunteering.
Europarl v8