Translation of "Folgen von" in English

Würde dies umgesetzt, könnte es Folgen in Form von Zensur haben.
Applying this could have consequences in terms of censorship.
Europarl v8

Frauen und Kinder sind die hauptsächlichen Leidtragenden der verheerenden Folgen von Konfliktsituationen.
Women, as well as children, are the ones suffering most from the devastating consequences of conflict situations.
Europarl v8

Hier geht es nicht einmal um eine Vergemeinschaftung der Folgen von Verkehrsverstößen.
It is not even a matter of communitizing the consequences of driving offences.
Europarl v8

Jährlich sterben 536.000 Frauen an den Folgen von Schwangerschaft und Geburt.
Every year 536 000 women die as a result of pregnancy and childbirth.
Europarl v8

Als nächster Punkt folgen Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen.
The next item is one-minute speeches on matters of political importance.
Europarl v8

Es handelt sich jedoch um die Folgen der von europäischen Politikern getroffenen Entscheidungen.
No, this is the result of decisions taken by European politicians.
Europarl v8

All diese Wörter offenbaren tägliche Dramen, die übrigens Folgen von Diskriminierung sind.
All these words tell of daily crises, the consequences, moreover, of discrimination.
Europarl v8

Leider kann man bei den Folgen von Tschernobyl keine Entwarnung geben.
One cannot, unfortunately, sound the all-clear as regards the consequences of Chernobyl.
Europarl v8

Nach der Tagesordnung folgen Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen.
The next item is the oneminute speeches on matters of political importance.
Europarl v8

Besondere Bedeutung wird auch den Folgen von Umweltfaktoren auf die Gesundheit beigemessen.
Particular importance is also attached to the effect of environmental factors on health.
Europarl v8

Die endgültigen Folgen werden hauptsächlich von drei Faktoren abhängen.
The final impact will depend principally on three factors.
Europarl v8

Als nächster Punkt folgen die Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen.
The next item is one-minute speeches on matters of political importance.
Europarl v8

Wir wollen in erster Linie eine bessere Voraussage der sozialen Folgen von Umstrukturierungen.
First of all we want better provision to be made for the social effects of restructuring.
Europarl v8

Noch schwieriger ist es, die Folgen von Rechtsvorschriften vor deren Inkrafttreten vorauszusagen.
Predicting the impact of legislation which is going to come into force is yet more difficult.
Europarl v8

Es folgen Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen.
The next item is the one-minute speeches on matters of political importance.
Europarl v8

Aktuell sehen wir die Folgen von Unterlassungssünden und falschen Handlungsprämissen.
What we see at present are the consequences of sins of omission and of action on the basis of false premises.
Europarl v8

Herr Kirkhope unterstrich die Bedeutung der Abschätzung der Folgen von Rechtsvorschriften.
Mr Kirkhope stressed the importance of assessing the effects of legislation.
Europarl v8

Als nächster Punkt folgen die Erklärungen von Rat und Kommission zu Simbabwe.
The next item is the Council and Commission statements on Zimbabwe.
Europarl v8

Als nächster Punkt folgen die Ausführungen von einer Minute.
The next item is the one-minute speeches.
Europarl v8

Die sich daraus ergebenden Folgen müssen allerdings von der Europäischen Kommission bewertet werden.
The result of this, however, will have to be evaluated by the European Commission.
Europarl v8

Welches sind denn die Folgen der von Ihnen angestrebten wettbewerbsfähigsten Wirtschaft?
What are the consequences of an economy that we want to be the most competitive?
Europarl v8

Nach der Tagesordnung folgen die Ausführungen von einer Minute zu wichtigen politischen Fragen.
The next item is the one-minute interventions on important political issues.
Europarl v8

Die Industrie setzt alles daran, die Folgen von Pestiziden herunterzuspielen.
The industry is doing its utmost to play down the impact of pesticides.
Europarl v8

In diesem Bereich werden die gesundheitlichen Folgen von Arbeitsbedingungen überhaupt nicht registriert.
In this sector, the effects of working conditions on health are not recorded at all.
Europarl v8

Auffällig ist, dass deren Folgen nahezu vollständig von den Viehzüchtern getragen werden.
It is striking that the effects of this are more or less entirely shouldered by the animal farmers.
Europarl v8

Bei jeder Katastrophe werden wir mit den schlimmen Folgen von Nachlässigkeit konfrontiert.
Every time a disaster strikes, we are faced with the disastrous consequences of negligence.
Europarl v8

Nach der Tagesordnung folgen die Ausführungen von einer Minute.
The next item is the one-minute speeches.
Europarl v8

Die Bevölkerung sollte über die positiven Folgen von Freiwilligentätigkeit aufgeklärt werden.
Citizens should be informed about the positive effects of volunteering.
Europarl v8