Translation of "Auf niveau" in English

Die Solidarität innerhalb der Gemeinschaft sollte auf diesem Niveau zum Ausdruck kommen.
Community solidarity should be expressed at this level.
Europarl v8

Das gilt nicht nur auf EU-Ebene, sondern natürlich auch auf internationalem Niveau.
That applies not only at EU level, but, of course, also at international level.
Europarl v8

Die Raumplanung muß auf einer niedrigeren Ebene als auf EU-Niveau beschlossen werden.
The physical planning must be decided at a lower level than the EU.
Europarl v8

Diese Investitionen dienten hauptsächlich dazu, die Produktionskapazität auf ihrem Niveau zu halten.
These investments were necessary mainly to maintain production capacity at its current level.
DGT v2019

Seit acht Jahre stagniert die Gasproduktion von Gazprom auf demselben Niveau.
For eight consecutive years, gas production by Gazprom has been stagnating at the same level.
Europarl v8

Ich sollte diese Gelegenheit nutzen, auf persönlichem Niveau zu beginnen.
But I shall use this opportunity to start at the personal level.
Europarl v8

Die Verantwortung der Europäischen Kommission liegt auf einem anderen Niveau.
The European Commission's responsibility lies at another level.
Europarl v8

Jetzt kommt es darauf an, diese auch auf europäischem Niveau zu verwirklichen.
Now it is up to us to fulfil them at a European level.
Europarl v8

Über diesen Bereich soll meiner Meinung nach auf nationalem Niveau entschieden werden.
This is an area which, I think, should be covered at national level.
Europarl v8

Gesetzgebung ist weder auf nationalem noch auf europäischem Niveau Selbstzweck.
Legislation is not an end in itself, neither at national nor European level.
Europarl v8

Dies bedeutet, daß die Agrarausgaben auf dem Niveau von 1999 stabilisiert werden.
That means that agricultural expenditure will be stabilised at the 1999 level.
Europarl v8

In diesen Fällen ist folgende Analyse auf reduziertem Niveau angemessen.
In these cases the following reduced level of analysis is appropriate.
DGT v2019

Der Staat darf sich jedoch nicht auf das Niveau der Terroristen herablassen.
However, the state must not sink to the level of the terrorists.
Europarl v8

Es ist erforderlich, daß wir die Agrarausgaben auf einem vernünftigen Niveau halten.
It is necessary that we maintain agricultural spending at a satisfactory level.
Europarl v8

Wenn Rechtsnormen auf EU-Niveau überhaupt in Frage kommen, dann nur als Mindestvorschriften.
If legislation is to be considered at all at EU level, it must relate to minimum rules.
Europarl v8

Investitionen sind eingestellt oder auf dem Niveau von 1996 eingefroren worden.
Investments are being cut or halted to the levels of 1996.
Europarl v8

Damit bleiben die Agrarausgaben real auf das derzeitige Niveau begrenzt.
Agricultural expenditure in real terms will therefore still be limited to the present level.
Europarl v8

Angesichts der auf hohem Niveau stagnierenden Arbeitslosigkeit verdient dieser Pakt seinen Namen nicht.
Since unemployment continues to languish at a high level, this Pact does not merit its name.
Europarl v8

Ich will Transparenz auf hohem Niveau.
I want transparency at a high level.
Europarl v8

Daher resultiert eine Preisunterbietung selbst auf niedrigem Niveau in Preisdruck für die Gemeinschaftshersteller.
In consequence, even low levels of undercutting result in price depression for the Community producers.
DGT v2019

Die staatliche Finanzierung wird nicht auf ein entsprechendes Niveau angehoben.
The government funding will not be increased to a corresponding level.
DGT v2019

Die Agrarausgaben sollen ja auf dem Niveau des Jahres 2006 festgeschrieben werden.
Agricultural expenditure is to be fixed at the 2006 level.
Europarl v8

Das würde hauptsächlich durch eine langfristige Finanzierung auf europäischem Niveau erfolgen.
This would mainly come about by offering long-term funding at European level.
Europarl v8

Der Binnenmarkt muss von Umweltschutz auf hohem Niveau ausgehen.
The internal market must provide a high level of environmental protection.
Europarl v8