Translation of "Auf dem niveau" in English
Dies
bedeutet,
daß
die
Agrarausgaben
auf
dem
Niveau
von
1999
stabilisiert
werden.
That
means
that
agricultural
expenditure
will
be
stabilised
at
the
1999
level.
Europarl v8
Bei
diesem
Standpunkt
darf
man
keine
Harmonisierung
auf
dem
niedrigsten
Niveau
anstreben.
Hers
is
not
an
approach
that
lends
itself
to
seeking
harmonization
via
the
lowest
common
denominator.
Europarl v8
Investitionen
sind
eingestellt
oder
auf
dem
Niveau
von
1996
eingefroren
worden.
Investments
are
being
cut
or
halted
to
the
levels
of
1996.
Europarl v8
Die
Agrarausgaben
sollen
ja
auf
dem
Niveau
des
Jahres
2006
festgeschrieben
werden.
Agricultural
expenditure
is
to
be
fixed
at
the
2006
level.
Europarl v8
Bedeuten
die
bewilligten
Mittel
mehr
Geld
oder
liegen
sie
auf
dem
bisherigen
Niveau?
Do
the
funds
that
are
being
granted
involve
more
money,
or
is
it
a
question
of
the
same
level
as
before?
Europarl v8
Der
Zinssatz
in
Europa
liegt
derzeit
auf
dem
niedrigsten
Niveau
seit
hundert
Jahren.
In
Europe
we
have
the
lowest
rates
for
the
past
hundred
years.
Europarl v8
Und
das
erfolgt
nur
auf
dem
höchsten,
nicht
auf
dem
niedrigsten
Niveau.
This
will
be
only
at
the
highest
level,
not
at
the
lowest.
Europarl v8
Mutagenitätsstudien
ergaben
keine
arzneimittelbedingten
Wirkungen
auf
dem
Gen-
oder
auf
dem
Chromosomen-Niveau.
Mutagenicity
studies
revealed
no
drug
related
effects
at
either
the
gene
or
chromosome
levels.
ELRC_2682 v1
Andernfalls
bleibt
der
Schutz
behinderter
Menschen
auf
dem
bisherigen
geringen
Niveau.
If
this
is
not
the
case
the
protection
of
disability
will
continue
to
be
much
reduced.
TildeMODEL v2018
Sie
werden
auf
dem
Niveau
des
zweiten
Grundschuljahres
unterrichtet.
This
appropriation
is
also
intended
to
take
into
account
any
appropriation
which
may
be
required
to
cover:
DGT v2019
Der
residuale
Antidumpingzoll
wurde
daher
auf
dem
Niveau
des
mitarbeitenden
Unternehmens
angesiedelt.
Taking
into
account
the
issues
mentioned
in
the
section
above,
the
anti-dumping
duty
rates,
expressed
on
the
CIF
Union
border
price,
customs
duty
unpaid,
should
be
based
on
the
dumping
margin
and
be
as
follows:
DGT v2019
Der
betreffende
Betrag
ist
auf
dem
nationalen
Niveau
zurückbehalten
worden.
The
amount
in
question
was
recovered
at
national
level.
TildeMODEL v2018
Die
finanzielle
Ausstattung
der
nächsten
Programme
könnte
auf
dem
jetzigen
Niveau
verbleiben.
The
financial
envelope
for
the
next
programmes
could
be
maintained
at
the
current
level.
TildeMODEL v2018
Die
Auslöseschwellen
für
die
Interventionskäufe
sollten
auf
dem
bisherigen
Niveau
beibehalten
werden.
The
triggers
for
intervention
buying
should
remain
at
their
present
levels.
TildeMODEL v2018
Wenn
du
genug
schläfst,
bleibst
du
auf
dem
Niveau
eines
Staatsangestellten.
When
you're
asleep,
you
always
remain
on
the
same
grade
as
a
civil
servant.
At
midnight
in
bed.
OpenSubtitles v2018
Die
Zahlungen
sollen
auf
dem
Niveau
von
1,06
%
des
EU-BSP
stabilisiert
werden.
Payments
should
remain
at
1.06%
of
EU
GNP.
TildeMODEL v2018
Der
Ressourcenverbrauch
könnte
dann
auf
dem
Niveau
des
Jahres
2000
gehalten
werden.
Resource
consumption
could
then
remain
at
2000
levels.
TildeMODEL v2018
Sie
hält
die
Leute
auf
dem
geistigen
Niveau
von
Kindern.
It
keeps
the
people
on
the
intellectual
level
of
children,
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
doch
nicht
auf
dem
selben
Niveau
wie
die?
How
could
I
be
at
her
level?
OpenSubtitles v2018
Sie
will
die
Leute
unwissend
und
auf
dem
geistigen
Niveau
von
Kindern
halten.
She
wants
the
people
ignorant
and
hold
the
intellectual
level
of
children,
OpenSubtitles v2018
Sie
reagiert
auf
dem
geistigen
Niveau
eines
Erwachsenen.
She's
operating
at
a
completely
adult
capacity.
OpenSubtitles v2018
Du
bist
nicht
mal
auf
dem
Niveau
der
vierten
Klasse.
You
don't
have
a
fourth-grade
reading
level.
OpenSubtitles v2018