Translation of "Auf dem niveau" in English

Dies bedeutet, daß die Agrarausgaben auf dem Niveau von 1999 stabilisiert werden.
That means that agricultural expenditure will be stabilised at the 1999 level.
Europarl v8

Bei diesem Standpunkt darf man keine Harmonisierung auf dem niedrigsten Niveau anstreben.
Hers is not an approach that lends itself to seeking harmonization via the lowest common denominator.
Europarl v8

Investitionen sind eingestellt oder auf dem Niveau von 1996 eingefroren worden.
Investments are being cut or halted to the levels of 1996.
Europarl v8

Die Agrarausgaben sollen ja auf dem Niveau des Jahres 2006 festgeschrieben werden.
Agricultural expenditure is to be fixed at the 2006 level.
Europarl v8

Bedeuten die bewilligten Mittel mehr Geld oder liegen sie auf dem bisherigen Niveau?
Do the funds that are being granted involve more money, or is it a question of the same level as before?
Europarl v8

Der Zinssatz in Europa liegt derzeit auf dem niedrigsten Niveau seit hundert Jahren.
In Europe we have the lowest rates for the past hundred years.
Europarl v8

Und das erfolgt nur auf dem höchsten, nicht auf dem niedrigsten Niveau.
This will be only at the highest level, not at the lowest.
Europarl v8

Mutagenitätsstudien ergaben keine arzneimittelbedingten Wirkungen auf dem Gen- oder auf dem Chromosomen-Niveau.
Mutagenicity studies revealed no drug related effects at either the gene or chromosome levels.
ELRC_2682 v1

Andernfalls bleibt der Schutz behinderter Menschen auf dem bisherigen geringen Niveau.
If this is not the case the protection of disability will continue to be much reduced.
TildeMODEL v2018

Sie werden auf dem Niveau des zweiten Grundschuljahres unterrichtet.
This appropriation is also intended to take into account any appropriation which may be required to cover:
DGT v2019

Der residuale Antidumpingzoll wurde daher auf dem Niveau des mitarbeitenden Unternehmens angesiedelt.
Taking into account the issues mentioned in the section above, the anti-dumping duty rates, expressed on the CIF Union border price, customs duty unpaid, should be based on the dumping margin and be as follows:
DGT v2019

Der betreffende Betrag ist auf dem nationalen Niveau zurückbehalten worden.
The amount in question was recovered at national level.
TildeMODEL v2018

Die finanzielle Ausstattung der nächsten Programme könnte auf dem jetzigen Niveau verbleiben.
The financial envelope for the next programmes could be maintained at the current level.
TildeMODEL v2018

Die Auslöseschwellen für die Interventionskäufe sollten auf dem bisherigen Niveau beibehalten werden.
The triggers for intervention buying should remain at their present levels.
TildeMODEL v2018

Wenn du genug schläfst, bleibst du auf dem Niveau eines Staatsangestellten.
When you're asleep, you always remain on the same grade as a civil servant. At midnight in bed.
OpenSubtitles v2018

Die Zahlungen sollen auf dem Niveau von 1,06 % des EU-BSP stabilisiert werden.
Payments should remain at 1.06% of EU GNP.
TildeMODEL v2018

Der Ressourcenverbrauch könnte dann auf dem Niveau des Jahres 2000 gehalten werden.
Resource consumption could then remain at 2000 levels.
TildeMODEL v2018

Sie hält die Leute auf dem geistigen Niveau von Kindern.
It keeps the people on the intellectual level of children,
OpenSubtitles v2018

Ich bin doch nicht auf dem selben Niveau wie die?
How could I be at her level?
OpenSubtitles v2018

Sie will die Leute unwissend und auf dem geistigen Niveau von Kindern halten.
She wants the people ignorant and hold the intellectual level of children,
OpenSubtitles v2018

Sie reagiert auf dem geistigen Niveau eines Erwachsenen.
She's operating at a completely adult capacity.
OpenSubtitles v2018

Du bist nicht mal auf dem Niveau der vierten Klasse.
You don't have a fourth-grade reading level.
OpenSubtitles v2018